Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    de que (no hay)

    Fuente(s)
    La idea de que todo documento, testimonio, relato o estudio histórico, aun el que intenta ser absolutamente fidedigno, está teñido por la subjetividad del autor; DE QUE NO HAY coincidencia entre comprensión y comprobación; DE QUE el mal, lejos de ser ilegal, recibe de leyes creadas por instituciones totalitarias su legitimación.
    Comentario
    Ich wollte gerade diesen Satz übersetzen...

    Der Gedanke eines jeden Dokuments, Erfahrungsberichts, jeder Erzählung oder historischen Studie wird, auch wenn der Autor versucht, so neutral wie möglich zu bleiben, durch seine Subjektivität beeinflusst; ??? es gibt keine Übereinstimmung zwischen Erkenntnis und Beweis ...

    und bin bei dem ersten "de que" hängen geblieben.

    Wie kann ich das übersetzen?

    Danke schonmal!
    AutorLou07 May 10, 16:38
    Comentario
    @Lou Es geht immer um "La idea"

    La idea de que todo documento...
    La idea de que no hay coincidencia
    La idea de que el mal....

    Der Gedanke, dass jedes Dokument, jeder Erfahrungsbericht, jede Erzählung oder jede historische Studie, selbst die, die absolut wahrheitsgetreu zu sein versucht, von der Subjektivität des Autors geprägt ist, dass keine Übereinstimmung zwischen .... besteht, dass das Böse, weit davon, illegal zu sein....

    Gruss
    #1Autorlunanueva (283773) 07 May 10, 16:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂