Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Sich (wegen etwas) an den Kopf greifen

    Betreff

    Sich (wegen etwas) an den Kopf greifen

    [fig.]
    Quellen
    Wenn man solche Nachrichten vernimmt, kann man sich bloss an den Kopf greifen.
    Kommentar
    Is there any analogous expression in English for 'sich an den Kopf greifen' that might be used to convey a similar meaning?
    VerfasserQuestion Mark12 Mai 10, 03:32
    Vorschlagfacepalm
    Kommentar
    #1Verfasser Myotis (485253) 12 Mai 10, 05:24
    Kommentar
    Much appreciated! That's just what I was looking for.
    #2VerfasserQuestion Mark12 Mai 10, 07:27
    Kommentar
    Is anyone besides me mystified. I've never encountered facepalm. I don't even know what part of speech it is. When you get that kind of news, all you can do is facepalm? The only recourse is to do a facepalm? Make a facepalm?

    Is this about the same as, all you can do is shake your head?
    #3Verfassermabr (598108) 12 Mai 10, 08:08
    Kommentar

    Ich sehe das wie mabr. Es handelt sich zwar beim Sich-an-den-Kopf-Greifen und "facepalm" um ähnliche bildliche Ausdrücke, aber Syntax und Anwendungsweise passen nicht zusammen.

    #4VerfasserRominara (1294573)  13 Feb. 21, 20:09
    Kommentar

    Ich kenne den deutschen Ausdruck übrigens als 'sich an den Kopf fassen'.

    #5Verfasser Gibson (418762) 13 Feb. 21, 21:52
    Quellen
    Kommentar

    Das Verb "to face-palm / facepalm" steht inzwischen schon in m-w.com. Ob das zur Geburtsstunde des Fadens vor 11 Jahren auch schon so war, das weiß ich nicht. Aber im Jahr 2021 würde ich #4 widersprechen wollen. Einzig, ob "sich an den Kopf fassen" (finde ich auch üblicher als "greifen") und "to facepalm" dasselbe Sprachregister sind ... da könnte man diskutieren.

    #6Verfasser Jalapeño (236154)  13 Feb. 21, 23:55
    Kommentar

    Siehe auch: to facepalm - sich ans Hirn fassen - #10

    Vom Januar 2021. Siehe u.a. Selimas post wegen der möglichen Versionen im Deutschen.


    Davon abgesehen kann ich Rominaras Einwand verstehen. Die Übersetzung 'facepalm' ist ein anderes Register als 'sich an den Kopf langen/fassen' und passt m.E. nicht richtig.

    #7VerfasserBraunbärin (757733)  14 Feb. 21, 09:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt