Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    der Schuß geht nach hinten los ...

    Betreff

    der Schuß geht nach hinten los ...

    Kontext/ Beispiele
    Hallo - kennt jemand die englische Entsprechung?

    soll meinen: das ist zwar clever überlegt und macht eigentlich Sinn, aber durch bestimmte Umstände erreicht man dadurch genau das Gegenteil von dem was man wollte.

    Manchmal sagt man im deutschen auch: man weckt schlafende Hunde ..
    Thanx
    Verfasserebra23 Apr. 05, 14:21
    Vorschlagder Schuß ging nach hinten los
    Kommentar
    We say "it backfired"
    #1VerfasserTerence23 Apr. 05, 14:27
    Kommentar
    thank you - but are there any other idioms??
    #2Verfasserebra23 Apr. 05, 20:32
    Kommentar
    how about "it (a plan, good intention, etc) blew up in my face" or "it went awry"?

    Those both meant approximately the same things as "backfiring"

    #3VerfasserTerence23 Apr. 05, 20:45
    Kontext/ Beispiele
    Schemann/Knight, German-English Dictionary of Idioms:
    etw. ist ein Schuß nach hinten / ein Schuß geht nach hinten los ugs.
    s.th. backfires, + s.o. scores an own goal

    Kommentar
    "s.th. backfires" is the closest equivalent to "der Schuß geht nach hinten los" (an action has unintended negative consequences). "to score an own goal" --> "ein Eigentor schiessen" may also work.

    The meaning of "schlafende Hunde wecken" is different and the related English saying is "Let sleeping dogs lie" (don't rekindle an old conflict, don't rehash an old problem).
    #4VerfasserNorbert Juffa23 Apr. 05, 21:07
    Kontext/ Beispiele
    Schemann/Knight, German-English Dictionary of Idioms:
    etw. ist ein Schuß nach hinten / ein Schuß geht nach hinten los ugs.
    s.th. backfires, + s.o. scores an own goal

    Kommentar
    "s.th. backfires" is the closest equivalent to "der Schuß geht nach hinten los" (an action has unintended negative consequences). "to score an own goal" --> "ein Eigentor schiessen" may also work.

    The meaning of "schlafende Hunde wecken" is different and the related English saying is "Let sleeping dogs lie" (don't rekindle an old conflict, don't rehash an old problem).
    #5VerfasserNorbert Juffa23 Apr. 05, 21:10
    Kontext/ Beispiele
    Schemann/Knight, German-English Dictionary of Idioms:
    etw. ist ein Schuß nach hinten / ein Schuß geht nach hinten los ugs.
    s.th. backfires, + s.o. scores an own goal
    Kommentar
    "s.th. backfires" is the closest equivalent to "der Schuß geht nach hinten los" (an action has unintended negative consequences). "to score an own goal" --> "ein Eigentor schiessen" may also work.

    The meaning of "schlafende Hunde wecken" is different and the related English saying is "Let sleeping dogs lie" (don't rekindle an old conflict, don't rehash an old problem).
    #6VerfasserNorbert Juffa23 Apr. 05, 21:11
    Kommentar
    Sorry for posting in triplicate. The submission seemed to be hanging so I impatiently clicked the send button again (twice).
    #7VerfasserNorbert Juffa23 Apr. 05, 21:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt