Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    caer en el juego

    Fuente(s)
    http://www.santabeatriz.org/site/index2.php?o...

    "El no es innegociable, pero muchas veces caemos en el juego y después de un ruego, cedemos. Y esto es lo que más daño le hace a los niños. Cuando usted vaya a decir no a su hijo, piénselo bien, porque no hay marcha atrás."
    Comentario
    meine von mir gedachte Übersetzung "...aber allzuoft fallen wir in das Spiel und nach einer flehenden Bitte geben wir nach" macht irgendwie wenig Sinn...
    Autordeguenerirt (629248) 19 May 10, 11:48
    Fuente(s)
    Comentario
    Zuerst dachte ich an "umkippen", aber nach obigem LInk eher "in die Falle tappen".
    #1Autornaatsiilid19 May 10, 12:13
    Vorschlagauf das Spiel(chen) einlassen
    Comentario
    so würde ich das übersetzen.....passiert fast allen Eltern, dass sie sich (ungewollt) auf die "Spielchen" ihrer Kinder einlassen unddadurch inkonsequent sind ;-)
    #2AutorAngie19 May 10, 12:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂