Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Störung der Leichenruhe

    [anat.]
    Context/ examples
    This is from a text discussing the political ramifications of the Body World Exhibition:

    Überwiegte bei der ersten deutschsprachigen Ausstellung 1997 in Mannheim auch in den Medien noch die Bewunderung über die künstlerische Bearbeitung und die umfassenden Einblicke in die plastinierten Menschen-Körper, häuften sich später die öffentlichen Bedenken (Störung der Leichenruhe, mangelnde wissenschaftliche Aussagekraft) und sogar Verbotsversuche gegen die Ausstellung.

    Comment
    Can I translate this as "distrubance of the eternal rest"?
    AuthorAnn Marie27 Apr 05, 12:03
    Comment
    I know the "Leichenruhe" only as "Totenruhe". This is found in Leo as "peace of the dead".
    #1AuthorPolo27 Apr 05, 12:16
    Sources
    Context/ examples
    defilement by grave robbers
    Comment
    Perhaps you can refer to it as defilement, as in the defilement of graves?
    #2AuthorDavid27 Apr 05, 12:18
    Sources
    Comment
    See also this page on defilement
    #3AuthorDavid27 Apr 05, 12:20
    Comment
    David, I appreciate your suggestions and the website referrals (one with a story from my hometown!), but I don't think a criminal translation would work here, since the bodies referred to in this text are on display in a public anatomy exhibition (Body Worlds Exhibition) (certainly not in a grave) and no one is insinuating a crime is involved....

    I'm still leaning towards disturbance of the eternal rest if no one has any better suggestions.
    #4AuthorAnn Marie27 Apr 05, 12:37
    Comment
    I'd omit "the" - disturbance of eternal rest. Sounds fine.
    #5Authorfl(gb)27 Apr 05, 12:40
    Suggestiondisturbing the peace of the dead
    Sources
    Comment
    @ Ann Marie: It is indeed a crime under sec. 168 of the German Criminal Code to violate the dignity of a dead person. Damaging a burial site or removing a dead body are not the only criminal acts covered by "Störung der Totenruhe" (which is what the author should have written BTW - also "überwiegte" is wrong: it's "überwog".)

    Just another translation, not far from your own suggestion: http://www.iuscomp.org/gla/statutes/StGB.htm#168
    #6AuthorFrank FMH27 Apr 05, 12:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt