It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

  • Subject

    Euro / Euros

    Context/ examples
    750 Euro oder
    750 Euros

    What do the native speakers prefer?
    AuthorLisa03 May 05, 11:24
    Pound Sterling, the weak, limp, good for nothing relic from the British Empire.(ALAS!!!)
    Seriously, though, euros, with plural s.
    #1Authorhein mück 03 May 05, 11:27
    Suggestioneuros - euro
    Wurde hier schon einmal mit durchdiskutiert. Hoffe, das hilft:

      related discussion:Euro + Datum
    #2Authorst.andrew >de03 May 05, 11:28
    Maßangaben immer im Singular:

    drei Euro
    vier Mark
    fünf Gramm
    sechs Zoll

    "Gramm" und "Mark" haben z.B. gar keinen Plural.
    "Drei Euros" ist allenfalls eine schlechte Formulierung
    für "Drei Euro-Stücke/-Münzen".

    Das würde ich auch bei englischen Maßen so halten:

    drei Inch (nicht: inches), drei Yard (nicht: yards)

    Ausnahme: "Meile" und Zeiteinheiten.

    Manchmal werden sogar gewöhnliche Substantive,
    die wie eine Einheit gebraucht werden, ungebeugt nachgestellt:

    drei Glas Wein (wenn die Menge Wein gemeint ist)
    [Im Gegensatz zu: drei Gläser Wein (drei gefüllte Gläser) ]

    wir waren vier Mann


    #3Authorwinterich03 May 05, 12:04
    "winterich" explained how he does it in German, but I think Lisa wants to know how to do it in English. They even said "Deutschmarks", with plural s.
    #4Authorhein mück 03 May 05, 12:07
      related discussion:kg/kgs
      related discussion:Geld vertelefonieren
      related discussion:Euro / Euros
      related discussion:euro - Euro
    #5AuthorSophil03 May 05, 12:09
    Lisa, you'll have to give me two hundred euros if you want me to tell you.
    #6Authorneilo03 May 05, 12:09
    Danke. Tut mir leid - ich bin wohl im falschen Forum ...
    #7Authorwinterich03 May 05, 12:16
    Maßangaben immer im Singular:

    drei Euro
    vier Mark
    fünf Gramm
    sechs Zoll

    but all of these are plural in English:

    three Euros, four Marks, five grammes (or grams) and six inches.

    What could be simpler? (Answer: my charging structure - you only owe me one pound!)
    #8AuthorJoe W03 May 05, 12:17
    Hey Joe: I have done it for FREE!
    #9Authorhein 03 May 05, 12:19
    SuggestionThank you!
    Context/ examples
    Thank you all for your help!

    What aboutE rdbeerkuchen as a compensation for your assistence? 2 oder 3 für jeden?
    Do you prefer strawberry cake or cakes ?

    Im Ernst:
    are there words in English which do not have any plural like the German Kuchen, Ritzel, Köcher, Käscher etc.?
    #10AuthorLisa04 May 05, 10:02
    @Lisa <<are there words in English which do not have any plural like the German Kuchen, Ritzel, Köcher, Käscher etc.? >>

    There are nouns in English that do not have a plural, like "information".

    There are also a few words where the plural has the same form as the singular, like "fish", "trout","cod", "sheep".
    #11AuthorMike E.04 May 05, 10:21
    English native spreaker here - The plural form should never appear with an "s". In Ireland, which has adopted the currency, we say euro, despite native English-speaker tendancies towards instinctively pluralising with an s.
    #12AuthorRay McNamara19 May 05, 17:14
    OK. So Irish English usage is different from English English usage. That does not make English English usage wrong.
    #13AuthorJoe W19 May 05, 17:25
    It's the European Commission that decided, not the Irish! Anyway, to be safe when writing, just write €750 or EUR 750. If in doubt, ambiguity is king.
    #14AuthorRay McNamara20 May 05, 16:23
    Context/ examples
    EXP: "In common with standard practices for other currencies - it should be
    written in English with a lower case letter 'e"' (HM Treasury, Report
    from the Business Advisory Group, January 1998)
    PLU: euro, euros
    EXP: The question of whether euro is pluralised ("euros") will undoubtedly
    be resolved by popular practice rather than prescriptive rules.
    @Ray McNamara: I don't doubt the Irish practice you describe, but I do doubt that it is due to a European Commission decision... I'll continue to use 1 euro and 2 euros in my texts, unless I'm writing to Ireland.
    #15AuthorUte20 May 05, 16:34
    There are some of us who believe that we should not be ruled by the European Commission, but that, as they say, is another matter. I shall do as everyone does and write €750, but I shall say "seven hundred and fifty Euros" in the same way as I would say "nine hundred dollars" or "five hundred pounds". I shall even persist with this with renewed determination, until the thought police come to get me.
    #16AuthorJoe W20 May 05, 16:34
    You know, when there's no clear right or wrong, does it really matter? Whether 2 euros, 2 euro, 2 Euros or 2 Euro. We all understand what you mean.
    #17Authorambivalent20 May 05, 16:41
    Context/ examples
    What are the official spellings for the singular and plural forms of "euro" and "cent"?
    The spelling of the words euro and cent in the plural and singular, as used in official documents such as EU legislation, are set out in the following table.

    However, more general usage of these terms may differ in some languages, such as English, where it is natural practice to refer to the currency in the plural form as "euros" instead of the official form "euro". This is the same practice as used with most currencies in English, as in the plural form "dollars".

    EN 1 euro 100 euro*
    1 cent 100 cent*

    * This spelling without an "s" may be seen as departing from usual English practice for currencies.
    As pointed out elsewhere, the decision to use the plural without an "s" was made by the European Commission, apparently after consultation with (and approval by) the Bank of England.
    #18AuthorMike E.20 May 05, 16:48
    I bow out gracelessly. And will henceforth drop my s-es in EU texts...
    #19AuthorUte20 May 05, 16:56
    @Ute: I am disappointed.
    #20AuthorJoe W20 May 05, 17:03
    @Joe W.: Perhaps you should know that I don't usually write or translate EU texts :-)
    #21AuthorUte20 May 05, 17:06
    Would it help to convince the English to adopt the Euro if we conceded them the plural "-s"?
    #22AuthorTLE20 May 05, 17:13
    #23AuthorJoe W20 May 05, 17:33
    After a little further research, I discovered (and this may be very wrong!), the word Euros, rendered in Greek script is their word for urine! As they use the currency too, this was deemed somewhat unacceptable. Accordingly, the word appears in both Greek and Roman script without the "s". Can anyone confirm or deny?

    #24AuthorRay McNamara23 May 05, 17:24
    According to

    Urine translates to ούρα (oura).
    #25AuthorJan11 Jun 07, 14:21
  • Pinyin
  • Keyboard
  • Special characters
  • Lautschrift
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt