Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    "Save me a piece of cake!"

    Quellen
    If one can't come to a birthday party, you can say "Save me a piece of cake!" (This is not a literal command, rather an expression of regret at not being able to attend)
    Verfasserzwielight12 Jun. 10, 19:01
    Kommentar
    "Heb' mir ein Stück Kuchen auf"

    I tend to think it has both the metaphorical and literal connotation.
    #1Verfasser Rex (236185) 12 Jun. 10, 19:05
    Kommentar
    In einer solchen Situation kenne ich eher: Esst ein Stückchen für mich mit!
    #2VerfasserMagena12 Jun. 10, 19:20
    VorschlagIch tu dir ein Stück Kuchen auf die Seite / Ich heb dir ein Stück Kuchen auf
    Kommentar
    When I was in England and stayed with a host family, I once sent a text to my host father that I won't come home for havin' dinner... later he wrote back: ok, I'll save you some.

    So I'd translate it like Ich heb dir was auf / Ich tu dir was auf die Seite.
    And in your case Ich tu dir ein Stück Kuchen auf die Seite / Ich heb dir ein Stück Kuchen auf.
    #3VerfasserbLondie13 Jun. 10, 00:49
    VorschlagLasst mir etwas übrig!
    #4VerfasserBahia13 Jun. 10, 01:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt