Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    sortire con...

    Quellen
    […]hò posto subito mano all'opera con parlarne al March.e della Pace, quale la prima volta che ne parlai parve restasse alquanto sospeso alla sola riflessione, che V.A. dovesse essere il primo a sortire con la neutralità,[…]

    Annibale Scotti an Antonio Farnese, Anfang 1727
    Kommentar
    Wie ist hier "sortire con" zu verstehen?

    Danke im Voraus für eure Hilfe!
    Verfasser eria (580975) 02 Jul. 10, 09:42
    Kommentar
    sortire heißt hier soviel wie "rauskommen", im Sinne von anfangen...


    #1Verfasser Lak (435097) 02 Jul. 10, 09:50
    Kommentar
    Ich würde es in etwa so übersetzen: ... dass Eure Hoheit der erste sein sollte, der mit dem Argument der Neutralität daherkommen würde.
    #2Verfasser sirio60 (671293) 02 Jul. 10, 10:43
    Quellen
    Kommentar
    Anbei die Bedeutungen in der Zeit....
    #3Verfasser*02 Jul. 10, 10:59
    Kommentar
    gt mg.
    man könnte es im erweiterten sinne auch so übersetzen:
    ..... , dass ausgerechnet Seine Hoheit von Neutralität spricht.....
    kommt halt ganz auf den sinn des abschnitts an
    #4Verfasserbiggi02 Jul. 10, 11:07
    Quellen
    hò posto subito mano all'opera con parlarne al March.e della Pace, quale la prima volta che ne parlai parve restasse alquanto sospeso alla sola riflessione, che V.A. dovesse essere il primo a sortire con la neutralità, mà poi nel proseguimento del discorso avendolo ben informato, ed in un secondo consecutivamente fattogli, mi hà assicurato in ambe le occasioni, e presentemente nell'ultima, che potevo attestare a V.A. avrebbe procurato di ben servirla, e sperava d'ottenerlo, spiegandosi meco con termini molto obbliganti. Ne hò parlato alle loro M.M.tà come dovevo, e la Regina replicò, che appunto la nautralità in caso di Guerra poteva essere l'unico partito, e che dassi il proggetto al nominato March.e, esendosi riservato il Rè di rispondere doppo l'avesse veduto.
    Kommentar
    Das wäre der ganze Abschnitt. Ich bin bisher nicht sicher, wie ich den interpretieren soll, die Version mit "anfangen" kann ich irgendwie gar nicht einorden, eher schon die Möglichkeit von "biggi". Es wäre für meine Arbeit aber ziemlich wichtig zu wissen, wie dieser Wunsch nach Neutralität des Herzogs von Parma von der spanischen Seite her aufgefasst wurde...

    Was meint ihr?
    #5Verfasser eria (580975) 02 Jul. 10, 11:29
    Kommentar
    Ich bin auch der Meinung, dass "il primo a sortire con la neutralità" bedeutet: "der erste, der mit der Neuträlität antanzt", "der erste, der die Neutralität aufs Trapez.. Huch! aufs Tapet bringt", "der erste, der die Neutralität vorschlägt", "der erste, der von Neutralität redet", "der erste, der damit anfängt".

    "Der erste" heisst an sich, dass della Pace sich wundert, wieso der Farnese seine Neuträlität vorschlägt/verlangt, bevor jemand anders ihm sie nahelegt. Es könnte auch sein, dass er sich wundert, dass ausgerechnet der Farnese damit antanzt, aber wie biggi sagt, das bedeutet schon etwas hinein zu interpretieren, dass streng genommen nicht da ist.

    Jedenfalls, nachdem man ihm die Sache richtig erklärt hat, ist della Pace damit einverstanden, es zu versuchen (was denn, eigentlich?). Die Königin meint, diese Möglichkeit klinge doch ziemlich vernünftig und der König will erstmal mit della Pace darüber reden.

    Mir macht mehr Schwierigkeiten das "sospeso", wo ich eher "sorpreso" erwartete.
    #6Verfasser Marco P (307881) 02 Jul. 10, 17:58
    Kommentar
    Vielen Dank euch allen! Das mit dem "sospeso" könnte sehr gut ein Fehler meinerseits sein, der sich beim Transkribieren eingeschlichen hat (es handelt sich dabei um handschriftliche Quellen und mein Italienisch ist eher rudimentär), ich habe aber jetzt die Originalquelle nicht vor mir um es noch einmal zu überprüfen...

    Ein schönes Wochenende!
    #7Verfasser eria (580975) 02 Jul. 10, 20:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt