Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Der Blitz soll dich beim Sch... treffen.

    Betreff

    Der Blitz soll dich beim Sch... treffen.

    Quellen
    "Lightning shall strike you on the pot?"
    Kommentar
    Ist für einen Roman... bitte nicht fragen... x-/
    Verfassershibirian (616457) 22 Jul. 10, 13:01
    Kommentar
    ... die Wahrscheinlichkeit für das Eintreten des gewünschten Ereignisses ist im Freien bedeutet höher als 'indoors' . . .

    ... try : beim '(Ab)Hocken': Siehe Wörterbuch: 'hocken . . .
    #1VerfasserDaddy . . . (533448) 22 Jul. 10, 13:09
    Kommentar
    @Daddy: I am only getting paid for translating that crap, I didn't, like, wanted to get into all too much depth of it... ;op
    But thanks nevertheless, mate.
    #2Verfassershibirian (616457) 22 Jul. 10, 13:12
    Kommentar
    It's a well-known German curse, but I'm not sure translating it word for word would make much sense. Perhaps limit yourself to just "May lightning strike you!"?

    If you must:

    ... while you're sitting on the can!
    ... while you're ...ing.
    ... in the outhouse.
    #3Verfasser Carullus (670120) 22 Jul. 10, 13:15
    Kommentar
    may lightning strike you on the loo

    - provides a little alliteration and rhyme at least - but AFAIK loo is very BE?
    #4Verfassermike22 Jul. 10, 13:26
    Kommentar
    May lighting fry your butt while you're sitting on the throne.
    #5VerfasserAnon Y Mous22 Jul. 10, 13:32
    Kommentar
    It's just me, but what a way to go: Lightning Struck on the Crapper

    That would make headlines, and it's almost borderline enviable.

    On-topic: May lightning strike your bowels during their movement.
    #6Verfasseropine (680211) 22 Jul. 10, 13:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt