Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Vom Hauptsitz Berlin aus koordinieren wir den asiatischen Markt.

    Betreff

    Vom Hauptsitz Berlin aus koordinieren wir den asiatischen Markt.

    Kontext/ Beispiele
    From the headquarter Berlin we coordinate the Asian Market
    Kommentar
    Alternative zu headquarter!?

    bitte um Kritik!!
    VerfasserKim 03 Jun. 05, 09:33
    Kommentar
    "... in/at Berlin, we... " vielleicht...
    #1Verfasserhein mück 03 Jun. 05, 09:40
    Kommentar
    Bitte beachten: headquarterS, immer!

    Und, wenn auch etwas freier, aber wohl idiomatischer: "From our headquarters at Berlin, we ..."
    #2VerfasserPeter <de>03 Jun. 05, 09:45
    VorschlagBerlin-based headquarters
    Kontext/ Beispiele
    From our Berlin-based headquarters...
    Kommentar
    speaking of a more idiomatic translation.... ;-)
    #3Verfasserbadhairday03 Jun. 05, 09:46
    Kommentar
    From our Berlin headquarters we coordinate the Asian market
    or more fluently:
    We coordinate the Asian market from our Berlin headquarters.

    Alternatives:
    headquarters in Berlin
    Berlin-based headquarters
    headquarters based in Berlin

    Just don't omit the final 's' in headquarters.
    #4VerfasserAlan (US/DE) (actually in Berlin)03 Jun. 05, 09:46
    Kommentar
    Hey Alan, beat you by 8 seconds! ;-)
    #5Verfasserbadhairday03 Jun. 05, 09:50
    Kommentar
    @ badhairday
    Curses! Foiled again!
    #6VerfasserAlan (US)03 Jun. 05, 10:00
    Kommentar
    I'm no ardent fighter on grounds of google hit counts, but this finding doesn't seem to be too silent:

    "from our headquartes in": 12.900
    "from our headquartes at": 344
    "from our * headquartes": 12.700
    "from our *-based headquartes in": 55

    I hasten to add that my suggestion "headquartes _at_" is not quite suitable here, as it would be used mainly with more specifical data on the headquartes' location.
    Sorry, if I may have made the impression of telling the natives about idiomatic use, no offense intended.


    #7VerfasserPeter <de>03 Jun. 05, 10:05
    Kommentar
    Oops, please erase 'in' within the last keyword string, it should read "from our *-based headquartes"
    #8VerfasserPeter <de>03 Jun. 05, 10:07
    Kommentar
    Wenn noch eine Alternative zu "headquaters" gesucht wird, hätte ich "hub" anzubieten.
    #9VerfasserBabs03 Jun. 05, 10:17
    Kommentar
    Tausend dank an euch!
    #10VerfasserKim 03 Jun. 05, 10:47
    Kommentar
    spende ein paar Rrrrs für die armen headquartes ;-)
    #11VerfasserBBee03 Jun. 05, 10:53
    Kommentar
    @BBee: yes, you can never get enough arses in HQs, can you? ;)
    #12Verfasserhein 03 Jun. 05, 10:56
    Kommentar
    indeed ... rofl
    #13VerfasserBBee03 Jun. 05, 10:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt