Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    N.N.

    Quellen
    Name unbekannt

    Gibt es eine entsprechende Abkürzung im Englischen?
    Kommentar
    Danke
    VerfasserHihi10 Sep. 10, 11:12
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    height above sea levelHöhe über N.N.
    Ergebnisse aus dem Forum
    Kommentar
    No, not really.
    Sometimes one finds TBD (= to be determined) or TBA (= to be announced) where one would write NN in German.
    #1VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:18
    Kommentar
    Not that I know of, but in some situations one of the following might be appropriate:

    TBD - to be decided
    TBA - to be announced
    TBC - to be confirmed
    #2Verfasser amw (532814) 10 Sep. 10, 11:18
    Kommentar
    das funktioniert auch auf Englisch (ist im übrigen Latein: nomen nescio)
    #3Verfasser penguin (236245) 10 Sep. 10, 11:18
    Quellen
    Kommentar
    Den Vorrednern ist nichts hinzuzufügen.
    #4Verfasser mad (239053) 10 Sep. 10, 11:18
    Kommentar
    ... ja, N.N. für 'Not nominated' . . .

    http://www.acronymfinder.com/NN.html . . .

    Wiki weiß: "Nomen Nominandum (lateinisch für ‚der Name ist [noch] zu nennen') ist eine lateinische Redewendung, die heute im Sinne von ‚Der Name ist hier einzusetzen'"

    http://de.wikipedia.org/wiki/Nomen_nominandum . . .
    #5VerfasserDaddy . . . (533448) 10 Sep. 10, 11:19
    Kommentar
    @#3
    Fuer Lateinkenner vielleicht, ist aber total ungebraeuchlich im Englischen. Genausowenig wie c.t. oder s.t. oder aehnliche akademische Abkuerzungen.
    #6VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:22
    Kommentar
    @#6: I beg to differ.
    acronymfinder lists it as "no name" and "not nominated": http://www.acronymfinder.com/NN.html

    although TBA, TBD and TBC are, of course, also used.
    #7Verfasser penguin (236245) 10 Sep. 10, 11:25
    Kommentar
    @#7:
    Yes, and you find many words in the dictionary that most people don't know. What does that prove? Everyone who has gone though a university education in Germany knows the meaning of N.N. and c.t. and s.t., etc., but practically nobody (in the U.S. at least) knows what these abbreviations mean. Trust me, I know.
    #8VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:34
    Kommentar
    SOrry, I meant to write:
    ... but practically nobody in the U.S. (at least) knows what these abbreviations mean.
    #9VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:35
    Kommentar
    I'm sure British university graduates do know what they mean.
    #10Verfasser penguin (236245) 10 Sep. 10, 11:36
    Kommentar
    Well, as long as you're sure...
    #11VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:38
    Kommentar
    As a British university graduate I first came across N.N. in Germany. Maybe those who went to traditional universities, with a strong emphasis on Latin, might know it, but it's not known to the general population, unlike "TBA" etc. Can't find it in my New Shorter OED, for example.

    6 Google hits for "nomen nescio" site:ac.uk, all by non-British writers: http://www.google.co.uk/search?hl=en&esrch=Be...
    (The search for "n.n" doesn't work, of course..)
    #12Verfasser CM2DD (236324) 10 Sep. 10, 11:42
    Kommentar
    OT re #11:

    "Trust me, I know" ist auch keine bessere Begründung als "I'm sure", oder?

    ;-)
    #13Verfasser Jalapeño (236154) 10 Sep. 10, 11:47
    Kommentar
    War ganz verwirrt beim Lesen der Beiträge ..... dachte schon, ich bin jahrelang einem Irrglauben aufgesessen. Bis ich zu #7 penguin kam :-). Für mich war nämlich völlig klar, dass NN „no name“ heißt. Das erste Mal las ich NN bei der Arbeit, damals wusste ich noch nicht, was das bedeutet, und mir wurde gesagt, das heißt „no name“.

    c.t. „cum tempore“ und s.t. „sin tempore“ ist schon klar, zumindest bei universitärer Ausbildung in Deutschland denke ich, dass das jeder weiß (?). Da sind aber Lateinkenntnisse auch Voraussetzung, wenn man es nicht sowieso schon in der Schule hatte.
    #14VerfasserStreifenkatze unplugged10 Sep. 10, 11:48
    Kommentar
    XBN, I haven't seen you around this forum much, but what little I've read struck me as both smart-alecky and slightly belligerent. So why should I believe you more readily than CM2DD, a respected and trustworthy forum member?
    #15Verfasser penguin (236245) 10 Sep. 10, 11:51
    Kommentar
    @#13
    Das war keine Begruendung, sondern ein "appeal". Kann ich aber jederzeit mit jahrzehntelanger Erfahrung im Leben zwischen Deutschland und USA untermauern. Muss man natuerlich nicht glauben. Ich seh's eher philosophisch. (Mir faellt aber schon auf, dass Deutsche immer genau wissen, wie's in der Welt zugeht. Aber das nur am Rande. Nichts fuer ungut.)
    #16VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:55
    Kommentar
    @#15
    Oops. Where did this come from? Didn't see this coming. Had no intention of offending you if I did. Sorry.
    #17VerfasserXBN10 Sep. 10, 11:58
    Kommentar
    "N.N." doesn't mean "no name" in German, though, does it?

    And in English, "no name" doesn't mean that a name is to be announced, it just means that a name is missing, or that something is a non-brand product.

    It seems N.N. is used in chess, where it stands for "nomen nescio" http://www.chessgames.com/perl/chessplayer?pi...
    But I can't remember seeing it used at university, whereas this is apparently a term any German university student would recognise, right?
    #18Verfasser CM2DD (236324) 10 Sep. 10, 12:00
    Kommentar
    Yes, it's quite common over here, certainly in academic circles. It refers to an unknown person, giving no indication whether a name is to be added at a later stage, or not.
    #19Verfasser Carullus (670120) 10 Sep. 10, 12:03
    Kommentar
    Tried looking on the Oxford University website - they're more into Latin than elsewhere - but I can just find "N.N." as people's initials: http://www.google.com/search?source=hp&q=%22n...

    I suppose you might guess it could mean "no name", and maybe it is used in some contexts in English, but I can't say I've ever come across it before.
    #20Verfasser CM2DD (236324) 10 Sep. 10, 12:09
    Kommentar
    NN = "No name" wurde mir in Deutschland so gesagt, mit dem Hinweis, dass eben noch kein Name (=kein Dozent o.ä.) feststeht oder bekannt ist. Für mich war das daher ein in der deutschen Arbeitswelt geläufiger englischer Begriff. "Nomen nescio" ist mir jetzt ehrlich gesagt unbekannt, obwohl ich 5 Jahre Latein in der Schule hatte und das Fach geliebt habe (was ja nichts heißen muss, aber mir ist der Begriff einfach noch nicht untergekommen bisher).
    #21VerfasserStreifenkatze unplugged10 Sep. 10, 12:09
    Kommentar
    Edit: Waren sogar 6 Jahre ... und ich hätte es noch bis zum großen Latinum gemacht, hätten wir nicht so eine doofe Lehrerin gekriegt, während die erste einfach phantastisch war...
    #22VerfasserStreifenkatze unplugged10 Sep. 10, 12:13
    Kommentar
    Über die Verbreitung im englischen Sprachraum kann ich nichts sagen, aber dieser Wikipedia-Artikel sollte ansonsten wenig Fragen offen lassen.
    #23Verfasser Carullus (670120) 10 Sep. 10, 12:14
    Quellen
    N. N. = nomen nescio [lat. = den Namen weiß ich nicht] (Name unbekannt) od. nomen nominandum [lat. = der zu nennende Name] (z. B. Herr N. N.).
    © 2000 Dudenverlag
    Kommentar
    So it sounds as if most German students know what it means without all of them actually knowing what it stands for?
    #24Verfasser CM2DD (236324) 10 Sep. 10, 12:14
    Kommentar
    N.N. = Nomen nescio = I do not know the name = Ich weiss den Namen nicht
    D.h. im Augenblick des Schreibens der Liste (whatever) ist dem Verfasser der Namen noch nicht bekannt.

    s.t. = sine tempore = without (extra) time = ohne (zusaetzliche) Zeit
    c.t. = cum tempore = with (extra) time = mit (zusaetzlicher) Zeit
    #25VerfasserXBN10 Sep. 10, 12:15
    Kommentar
    @CM2DD: That might be possible... But surely that happens frequently. To give a random example, how many people really now what "a.m." and "p.m." stand for? And yet they use it correctly every day :)
    #26Verfasser Carullus (670120) 10 Sep. 10, 12:19
    Kommentar
    #23 I notice that it mentions the use in Germany and the Netherlands, and then in chess, and genealogy.

    #26 Quite. Just funny that they assume this is English :-)
    #27Verfasser CM2DD (236324) 10 Sep. 10, 12:19
    Kommentar
    am = ante meridiem, pm = post meridiem: This I think most German students would know, at least with some Latin knowledge. Just like c.t. and s.t.

    It would be interesting to find out though how many people actually know the original meaning …

    #28VerfasserStreifenkatze unplugged10 Sep. 10, 12:32
    Kommentar
    #27: Yes, it's the new Latin :) I'm only half-kidding, actually.
    #28: I was actually talking about English native speakers. Just as an example that you don't necessarily have to know the origins of an expression in order to use it correctly. a.m. and p.m. are easy, though: what about NATO, scuba, AIDS, laser or radar? And I'm not talking about you or this forum but the population at large... (even though, serious kudos if you manage to get all five right without help from Google or Wikipedia.)
    #29Verfasser Carullus (670120) 10 Sep. 10, 12:32
    Kommentar
    If you want to be understood by the majority of English speakers, don't use NN.

    Re #10/12, I'm also a graduate of a British university, but the first time I encountered NN was in CH and I had to ask what it means. As far as I can recall, I have only ever seen it in German contexts.
    #30Verfasser amw (532814) 10 Sep. 10, 15:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt