Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    hai voglia

    Quellen
    übersetzt heißt es "Hast du Lust" - das weiss ich.

    Aber im Süden höre ich das immer nach so Sätzen wie:

    "Allora Clara ha fatto proprio tardi ieri sera" - hai voglia!

    Kommentar
    kann mir jemand helfen?
    VerfasserChristina17 Sep. 10, 17:01
    Kommentar
    #1Verfasser Ibnatulbadia (458048) 17 Sep. 10, 18:05
    Kommentar
    L'ho trovato anch'io Ibna :) ma in questo caso mi sa che va reso diversamente...devo cercare ancora un po'

    #2Verfasser Pictsac (645447) 17 Sep. 10, 18:19
    Kommentar
    Ciao Pictsac!

    Io trovo che la prima risposta di quel filo va bene, no?
    #3Verfasser Ibnatulbadia (458048) 17 Sep. 10, 18:24
    Vorschlagund ob!
    Kommentar
    z.B.:
    - c'è qualcosa da bere?
    - hai voglia! [und ob!]

    Wird auch als konzessiv verwendet: "hai voglia a chiedere, non ti risponde mai!"

    #4Verfasseralias17 Sep. 10, 19:20
    Kommentar
    Aber hallo!

    Edit: alias Vorschlag "und ob" hat m.E. eine ähnliche Bedeutung wie mein "Aber hallo" und ist nicht ganz so umgangssprachlich.
    Edit nr. 2: Im Süden klingt das dann aber mehr nach "avoglia"
    #5Verfasser Fen (426409) 17 Sep. 10, 19:21
    Kommentar
    Im Süden, aber wo! Ich habe nicht verstanden, welche Gegend genau damit gemeint ist.
    Ich kenne avoglia wie schon Fen angedeutet hat, im Sinne von reichlich /in reichlichem Maße/ mehr als genug. (im Überfluss).

    Super Beispiel von alias: c'è qualcosa da bere? Avoglia! = Più che sufficiente.

    z.B. Reichen Dir 20 Euro bis morgen? Ja danke, das ist mehr als genug/avoglia

    Habt Ihr etwas zu trinken da? In reichlichem Maße/avoglia

    Reichen Dir 900.000 Euro bis morgen? Avoooooooooglia!!!
    ;)
    #6Verfasser RAV47 (719063) 17 Sep. 10, 21:17
    Vorschlag...
    Kommentar
    Obwohl umgs. ist die korrekte Schreibweise hai voglia (und nicht a voglia oder avoglia. Letztere, sorry, aber wirklich unakzeptabel).

    Interessante Hypothese:
    "E' interessante perché la forma potrebbe essere stata originariamente "hai voglia" tanto quanto "a voglia." La prima nel senso: "hai voglia a dirlo / farlo, la cosa in questione è presente così numerosa che non finiresti mai di parlarne" (o qualcosa del genere), mentre nel secondo caso sarebbe quasi avverbiale: "ne trovi a voglia" (fin tanto che la tua voglia... ne voglia!). Io ho sempre pensato comunque alla prima versione, mentre lo dico."
     
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...

    also, a voglia wie ad libitum.

    Trotzdem, hai voglia
    #7Verfasseralias17 Sep. 10, 22:31
    Kommentar
    Sicuro, alias, "hai voglia", questo lo sapevo. Hai voglia, uso dirlo anch'io.
    avoglia si dice dalle mie parti, (dialetto) e significa quello che ho già spiegato sul #6. In effetti, "ha voglia" non ha niente a che fare con "avoglia". Chiaro! Mi sono frastornato e ho risposto per spiegare "avoglia". Falsch!

    Ma perché Christina dice Aber im Süden höre ich das...
    Se in tutta l'Italia poi si dice: Ho voglia, hai voglia, hanno voglia, abbiamo voglia?




    #8Verfasser RAV47 (719063) 17 Sep. 10, 23:33
    Vorschlag...
    Kommentar
    ich bin aus Norditalien. Und "hai voglia" sagt man auch bei uns. Also, nicht nur im Süden. Und daher verstehe ich nicht wirklich diese regionale Abgrenzung.

    Daß es sich manchmal wie avoglia anhört... auch wahr. Trotzdem... nicht alles was man in Itaglia sagt oder schreibt ist auch korrektes Italienisch.

    #9Verfasseralias17 Sep. 10, 23:59
    Kommentar
    l'italiano parlato nel nord, sembra sia migliore, (più corretto).
    Comunque c'è tanta gente che esagera. L'italiano neostandard, è l'italiano parlato realmente in tutta l'Italia. Tuttavia è evidente che l'Italia è piena di dialetti, però per fare un discorso sensato si deve ricorrere alla lingua italiana. Altrimenti, col solo dialetto saremmo tutti balbuzienti.

    "nicht alles was man in Itaglia* sagt oder schreibt ist auch korrektes Italienisch".

    Klar! Manchmal passieren sicher auch Tippfehler oder sowas in der Art.

    = Italia*, ohne "g"
    #10Verfasser RAV47 (719063) 18 Sep. 10, 01:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt