•  
  • Betreff

    mayores comodidades

    Quellen
    Con el ansia de dotar al edificio escolar de mayores comodidades para el desarrollo de las clases y mayor seguridad en el espacio de recreación es que se propone la institución a realizar lo siguiente
    Kommentar
    Es geht um ein Bauprojekt an einer Schule. Der Schulhof soll überdacht werden. Wird den Schïlern dadurch "höhere Bequemlichkeit" (mayores comodidades) geboten ?

    Und kann man desarrollo de las clases einfach mit "Entwicklung der KLassen" übersetzen?

    Für jede Hilfe dankbar
    Verfasserchiquita88 (601680) 01 Okt. 10, 21:07
    Kommentar
    "mayores comodiades" würde ich hier als "mehr Bequemlichkeit" übersetzen, "desarollo de las clases" würde ich eher als "Durchführung des Unterrichtes" verstehen.

    Also: "...mehr Bequemlichkeit für die Durchführung des Unterrichtes..."

    Aber warte lieber noch auf andere Meinungen :-)
    #1Verfassereria (580975) 01 Okt. 10, 21:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt