• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-frde
Advertisement
Subject

ainsi

1 Follow-up   
Sources
Ich habe eine Frage zum Gebrauch von ainsi:

Ist es in diesem Satz (als Übersetzung von "folglich") richtig gebraucht?

Du fait que qu'elle voit beaucoup de Francais blessés, Martha déteste les Allemands. Ainsi, son coeur est plein de haine.

Comment
Hat jemand nen grundsätzlichen Tipp zur Verwendung von ainsi und ainsi que?

Danke im Voraus
Authorchrissy76 (293154) 06 Jan 11, 10:41
Comment
Da ist ein que zuviel und es fehlt ein cédille:
Du fait qu'elle voit beaucoup de Français blessés, Martha déteste les Allemands. Ainsi, son coeur est plein de haine.

Deine Vermutung zu ainsi ist richtig, hier ist es 'folglich'.

'ainsi que' wird bei Aufzählungen gebraucht: Dictionary: ainsi que
#1Authormuclux (457545) 06 Jan 11, 10:47
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)