Publicité - LEO sans publicité ? LEO Pur
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Nouvelle entrée

    vingtenaire m./f (rare) - zwischen 20 und 29 Jahren alt

    Nouvelle entrée

    vingtenaire m./f (rare) adjectif - zwischen 20 und 29 Jahren alt

    Proposition alternative

    le vingtenaire (rare)

    -

    der Zwanziger (: Mann im Alter von 20- 29 Jahren)


    Exemples / définitions avec sources

    Tant de cynisme m’effarait chez ce rose vingtenaire. — (Alphonse Allais, ‘’Œuvres posthumes, année 1901’’, Robert Laffont, Paris, 1990)


    D’autres films insistent sur le mal de vivre leur amour qui déchire les vingtenaires. — (Les Cahiers de la cinémathèque, 2003)


    La libération de la parole pourrait représenter un gage d’espoir. Mais il peut sembler étonnant, voire inquiétant, de constater que ce sont des comportements de vingtenaires, de trentenaires et de quadragénaires qui sont dénoncés. 

    https://www.lemonde.fr/idees/article/2019/03/... 


    vingtenaire adjectif et nom: âgé de vingt à vingt-neuf ans.

    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francai...


    vingtenaire masculin et féminin identiques

    1. (Rare) Personne âgée de vingt à vingt-neuf ans.

    https://fr.wiktionary.org/wiki/vingtenaire 


    Zwanziger, der. 1: Mann im Alter von 20 bis 29 Jahren

    Commentaire

    LEO hat - sehr knapp - „trentenaire = dreißigjährig“ und „quarantenaire = vierzigjährig“, aber nicht vingtenaire. 

    Auteur mars (236327) 31 mar 19, 13:19
    Commentaire

    auch : in den Zwanzigern, in ihren/seinen Zwanzigern,

    #1Auteurno me bré (700807) 31 mar 19, 14:09
    Commentaire

    Wohl rare - aber was es so alles gibt.

    Gestern habe ich nonagénaire gelesen.

    Dafür stehen jede Menge Übersetzungen im Dico

    Siehe Wörterbuch: neunzig*

    , aber der/die Neunzigjährige fehlt...


    #2Auteurhannabi (554425)  31 mar 19, 14:24
    Contexte/ Exemples

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Twen


    https://de.wikipedia.org/wiki/Twen


    Für Teens und Twens. 17. April 1970, 8:00 Uhr. Aus der ZEIT Nr. 16/1970. England, Wales und Schottland werden im Ausland als Ferienziel immer beliebter.

    https://www.zeit.de/1970/16/fuer-teens-und-twens


    5 wrz 2017 - Teens und Twens sind pro Tag fast 2,5 Stunden mobil online - jungezielgruppen.de - Das Newsportal zu den Themen Schulmarketing, ...

    https://jungezielgruppen.de/tns-convergence-2017/

    Commentaire

    Wie wäre es mit dieser Entsprechung?

    #3AuteurJustine (LEO-Team) (371094) 01 avr 19, 12:51
    Commentaire

    Ach, Justine, da piekst du in eine tiefe Wunde.

    Es gibt dafür doch deutsche Wörter.

    Wenn ich dein 2. Zitat lese, wird mir ganz anders.


    #4Auteurhannabi (554425)  01 avr 19, 16:39
    Commentaire

    Da musste ich gleich daran denken :



    https://de.wikipedia.org/wiki/Hallo_Twen

    Hallo Twen war eine Hörfunksendung im Saarländischen Rundfunk, die von Manfred Sexauer moderiert wurde.

     ... Wer genau die Idee zu Hallo Twen hatte, ist heute unbekannt. Manfred Sexauer konzipierte jedoch das Musikprogramm, das sich auf Beat konzentrierte, aber auch andere Formen der Popmusik wie Rock & Roll, Folk und Rhythm & Blues wurden gespielt. Sexauer brachte zu Beginn seine privaten Singles mit. Hallo Twen ging erstmals am 4. Oktober 1965 auf Sendung.[1][2] ...


    :-)


    #5Auteurno me bré (700807) 01 avr 19, 17:21
    Contexte/ Exemples
    Commentaire

    Entschuldige hannabi, aber dann mach doch mal einen schönen deutschen Vorschlag.


    Der Ausdruck "Twen", wenn auch an Englisch angelehnt, hat sich mittlerweile schon im Deutschen eingebürgert und ist ziemlich verbreitet (s.o.).

    #6AuteurJustine (LEO-Team) (371094)  03 avr 19, 11:07
    Commentaire

    Justine, es geht doch um vingtenaire -

    und das ist im Deutschen °zwischen 20 und 29 Jahre alt° (siehe Vorschlag).


    Alle französischen Altersangaben mit -aire hinten sind nur schwer oder "grobschlächtig" ins Deutsche zu übersetzen, und mit diesem Problem war ich im Laufe meines Berufslebens so manches Mal konfrontiert.

    Für mich ist es auch hier wichtig, die Sprachebene einzuhalten, und bei vingtenaire - einer französischen Besonderheit - geht Twen m. E. nicht.

    Außerdem:

    Eigentlich wäre es an euch, einen passenden umgangssprachlichen französischen Ausdruck für Twen zu finden ...


    Du hast Recht: Twen und Teen gehören inzwischen zum deutschen Alltagswortschatz - aber Twen ist keine Entsprechung für vingtenaire (und sollte es auch nicht werden!). Aber vielleicht bin ich da mal wieder französischer als die Franzosen, was Sprache anbelangt -


    #7Auteurhannabi (554425)  03 avr 19, 13:12
    Commentaire

    Ich bezog mich mit meinem Vorschlag auf "le vingtenaire", das hätte ich vielleicht deutlicher zum Ausdruck bringen sollen. Dann finde ich Twen, auch wenn ich kein Freund von Anglizismen bin, einfach geläufiger und passender als "der Zwanziger", zumal man da auch an den Geldschein denken kann ;-). (siehe DUDEN)

    Wir können aber natürlich gern überlegen, ob sich nicht eine bessere Entsprechung für "Twen" auf der französischen Seite findet, wobei Twen nicht wirklich umgangssprachlich ist, und es passt insofern, als beide Ausdrücke immer seltener Verwendung finden.


    Wenn es um ein Adjektiv geht, fände ich immer noch "in seinen/ihren Zwanzigern" besser...

    Siehe:

    https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/...


    Andere Vorschläge, ob Adjektiv oder Substantiv, sind natürlich jederzeit willkommen! :-)

    #8AuteurJustine (LEO-Team) (371094)  03 avr 19, 13:35
    Commentaire

    Mir fällt zu vingtenaire nichts „anderes“ ein. Anlass für meinen Vorschlag war das obige Zitat aus Le Monde. Es stammt vom 21. März 2019, und ich schloss nicht aus, dass sich mit vingtenaire vielleicht eine neue Bezeichnung einbürgert. Trotzdem habe ich sie, hierin wiktionary folgend, als „rare“ gekennzeichnet. 


    Die Entsprechung „Zwanziger = der.Mann im Alter von 20 bis 29 Jahren“ habe ich dem Duden entnommen; der platziert sie sie immerhin vor der zweiten Bedeutung „Münze oder Geldschein (einer bestimmten Währung) mit dem Nennwert zwanzig“ ( https://www.duden.de/rechtschreibung/Zwanzige... ) Dass ich, um Verwechslungen auszuschließen, in der Titelzeile die Klammer hinzugefügt hatte, wird ja deutlich sein.


    Gegen „Twen“, als Anglizismus gekennzeichnet, hätte ich als weitere Entsprechung aber nichts einzuwenden. 

    #9Auteurmars (236327)  03 avr 19, 14:23
    Commentaire

    Gegen die Aussage, Twen sei nicht wirklich umgangssprachlich, möchte ich doch Einspruch erheben. "umgangssprachlich" ist für mich das Gegenteil von "gehobenes Sprachniveau". Ich habe in Sachvorträgen und -schriften (Statistik, Soziologie) und auch auf den wissenschaftlichen Seiten von Tageszeitungen niemals den Ausdruck Teen oder Twen gelesen.

    Dieser Ausdruck ist die lockere Ausdrucksweise von Leuten, denen Sprache gleichgültig ist. Und das ist für mich umgangssprachlich.


    #10Auteurhannabi (554425) 03 avr 19, 14:44
    Contexte/ Exemples

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Twen



    Twẹn 〈m. 6〉 junger Mann od. junge Frau zwischen 20 u. 29 Jahren [engl.; zu twenty „zwanzig“]

    (aus dem Brockhaus Wahrig-Wörterbuch)

    Commentaire

    Das ist Deine eigene Definition und Interpretation, hannabi...

    Ich meine schon, dass es noch eine Ebene zwischen gehobener Sprache, die wir auch als gehoben und formell auszeichnen, und der umgangssprachlichen gibt.

    Zudem spricht keines der einsprachigen Wörterbücher davon, dass dieser Ausdruck umgangssprachlich ist.

    Und mein Zitat aus der Wochenzeitung DIE ZEIT ist der beste Beweis, dass das Wort durchaus in der Presse verwendet wird (s.o.), und ich glaube kaum, dass den dortigen Redakteuren die "Sprache gleichgültig" ist...

    #11AuteurJustine (LEO-Team) (371094)  03 avr 19, 14:57
    Contexte/ Exemples

    Subst., rare. Personne âgée de trente ans.

    Personne âgée de quarante ans

    Celui, celle) qui est âgé de cinquante ans, qui a entre 50 et 60 ans. Synon. rare cinquantenaire

    Celui, celle dont l'âge est compris entre soixante et soixante-neuf ans..

    Celui, celle) qui est âgé(e) de soixante-dix ans ou d'environ soixante-dix ans.

    (Personne) qui a quatre-vingts ans ou dont l'âge est compris entre quatre-vingts et quatre-vingt-dix ans.

    Ce, celle, celui) qui a quatre-vingt-dix ans. 

    Personne âgée de cent ans ou plus.

    Alle aus dem TLFi


    1. Mann im Alter von 20 bis 29 Jahren

    Mann von dreißig Jahren

    Vierziger =>Achtziger

    Fünfziger => Achtziger

    Mann von sechzig Jahren

    Siebziger => Achtziger

    1. Mann von achtzig Jahren
    2. Mann in den Achtzigerjahren

    Mann von neunzig Jahren

    bei "hundert" hört die Serie auf. Es gibt "Zentenar" (bildungssprachlich), erklärt mit "Hundertjähriger", das sebst als Lemma fehlt.


    Commentaire

    a) Ich finde es seltsam, dass weder Duden, noch das TLFi sich eindeutig entscheiden können, ob diese Altersangaben nun genau oder ungefähr Zwanzigjährige (ersetze 20 durch 30, 40, 50 usw.) oder Personen zwischen zwanzig und neunundzwanzig (dito) bezeichnen. Ich glaube, für die französischen Bezeichnungen trifft je nach Kontext für alle Alterstufen alles zu, auch wenn z. B. im TLFi nicht bei jeder alles gesagt wird.

    b) Ich hätte kein Problem damit, auf der deutschen Seite Substantive mit Anhang zu haben wie:

    ein etwa Vierzigjähriger

    eine Frau in den Sechzigern

    der Siebzigjährige


    c) Die deutschen Ausdrücke Mittzwanziger, Mittvierzigerin usw. sind m. E. öfter anzutreffen als die ohne "Mitt-". Auch diese "Mitt-"s gehören meiner Meinung nach in die Gruppe der trentenaires/quadragénaires etc.


    d) Ich finde auch nicht, dass Twen dasselbe Sprachniveau wie "vingtenaire" hat. Es kommt im Deutschen z. B. oft in Verbindung mit "Teens" vor, bei der Übersetzung dieses Satzes aus der #0 holpert es aber schon: ce sont des comportements de vingtenairesde trentenaires et de quadragénaires qui sont dénoncés. = das Benehmen der Twens, Dreißig- und Vierzigjährigen??


    Die erste Quelle aus der #0 von 1901 mit "Twen" zu übersetzen wäre nahezu ein Sakrileg.


    Edit.: "Twen" mag in einigen Kontexten gehen, wenn es um Kleidung, Musik, Zielgruppen, Generationskonflikte...geht, aber es reicht keinesfalls als alleinige Entsprechung.

    #12AuteurCeesem (719060)  03 avr 19, 17:58
    Contexte/ Exemples

    Ich finde auch nicht, dass Twen dasselbe Sprachniveau wie "vingtenaire" hat." +1


    et traduire ici vingtenaire par Twen serait effectivement d'un ridicule achevé. "Tant de cynisme m’effarait chez ce rose vingtenaire. — (Alphonse Allais, ‘’Œuvres posthumes, année 1901’’, Robert Laffont, Paris, 1990)

    Commentaire

    ..

    #13Auteurpatapon (677402) 03 avr 19, 18:15
    Contexte/ Exemples

    24 maj 2017 - Si les vingtenaires d'aujourd'hui appréciaient les années 90, c'était par pure nostalgie. Et aujourd'hui, la génération Z qui les remplace se ...

    http://www.leparisien.fr/laparisienne/style/m...


    Florence Servan-Schreiber : On ne peut pas parler d'une génération passive, les vingtenaires d'aujourd'hui ne sont pas oisifs ils sont simplement actifs d'une ...

    https://www.atlantico.fr/imprimer-pdf/node/2159558

    Commentaire

    Patapon, hier will keiner "le rose vingtenaire" mit "Twen" übersetzen, wir haben über "le vingtenaire" gesprochen, und da kommt in manchen Kontexten, wie Ceesem sagt, der vorgeschlagene Ausdruck als eine der Übersetzungsmöglichkeiten schon in Frage. (siehe Beispiele oben)

    #14AuteurJustine (LEO-Team) (371094)  04 avr 19, 08:47
    Commentaire

    "les vingtenaires d'aujourd'hui = die Twens" kann man ja sagen, wenn man unbedingt will.

    Bei den vingtenaires von gestern geht es nicht. Da gab es im Deutschen noch keine Twens.

    Glaubst du wirklich, dass ein (linguistisch) einigermaßen gebildeter Mensch von sich sagen würde: "als ich ein Twen war"? Das sagt höchstens jemand, der seine Umgebung erheitern möchte.


    Lass das doch weg, Justine. Die Gleichsetzung von vingtenaire und Twen ist wirklich eine Missgeburt.

    Es ist doch schlimm genug, wenn dieser Anglizismus, den es im Englischen gar nicht gibt, sich jetzt in der deutschen Sprache breit macht. Ihr könnt Twen doch aufnehmen, wenn es auch in der französischen Sprache einen ähnlich bescheidenen Ausdruck gibt.

    Die meisten Englisch-Wörterbücher führen "twen" nicht, außer Leo-Englisch - als person in their twenties (sic). Der Eintrag bedarf aber wohl keinen Kommentars. Er ist eine Definition.


    #15Auteurhannabi (554425) 04 avr 19, 11:18
    Contexte/ Exemples

    " ce rose vingtenaire. " pas "cette rose" !



    Commentaire

    Bien sûr, dans quelques rares cas "twen" est possible, mais pas dans tous.


    Je pense que l'on peut traduire "twen" par personne dans la vingtaine ou entre vingt et trente ans, voire vingtenaire, mais que l'on ne peut pas traduire vingtenaire par twen.

    #16Auteurpatapon (677402) 04 avr 19, 14:37
    Contexte/ Exemples

    La vingtenaire férue d’art passerait ses samedis soir avachie sur son lit, à dessiner des natures mortes, si elle ne se faisait pas violence de temps en temps.

    https://www.lemonde.fr/campus/article/2024/12... 



    C’est peut-être justement parce qu’ils accèdent plus tardivement aux responsabilités liées à l’âge adulte que les vingtenaires ont davantage de temps pour se poser des questions sur la vie … Dans cette période d’allers-retours, les vingtenaires, plus vraiment adolescents, pas encore tout à fait adultes, ont tout le temps de s’interroger sur leurs choix, leurs aspirations, la place qu’ils veulent occuper dans la société.

    https://www.lemonde.fr/m-perso/article/2022/0...


    vingtenaire \vɛ̃.tə.nɛʁ\ masculin et féminin identiques


    1. (Rare) Personne âgée de vingt à vingt-neuf ans.
    • “Tant de cynisme m’effarait chez ce rose vingtenaire.” — (Alphonse Allais, Œuvres posthumes, année 1901, Robert Laffont, Paris, 1990)
    • “D’autres films insistent sur le mal de vivre leur amour qui déchire les vingtenaires.” — (Les Cahiers de la cinémathèque, 2003)
    • “Bien que leur recours à la violence soit généralement condamné, les révolutionnaires en herbe des années 1960 et 1970, par la révolte qu'ils expriment, la puissance de leur idéal et le sentiment d'urgence qui les anime, trouvent une résonance auprès de nombreux vingtenaires, eux-mêmes traversés de telles vibrations et assoiffés de changement social.” — (Louise Bienvenue, préface de Éric Bédard, Chronique d'une insurrection appréhendée, Québec, Septentrion, 2020, page 11)

    https://fr.wiktionary.org/wiki/vingtenaire 


    Définition de vingtenaire | adjectif et nom

    rare

    … Dont l'âge est compris entre vingt et vingt-neuf ans.

    nom Les vingtenaires.

    https://dictionnaire.lerobert.com/definition/... 


    Exemples

    Un vingtenaire, largement alcoolisé, a provoqué un accident de voiture occasionnant, au passage, un fort embouteillage.Ouest-France, 13/07/2021

    Cela fait deux ans que la vingtenaire donne du sien, pour aller vers une démarche zéro déchets.Ouest-France, Tiphaine LE BERRE, 30/05/2021 


    vingtenaire

    Domaines

    • sociologie
    • appellation de personne

    Auteur

    Office québécois de la langue française

    Dernière mise à jour 2007

    Personne dont l'âge se situe entre 20 et 30 ans.

    Terme privilégié

     vingtenaire n. m. ou f.

    Ce terme est un néologisme tout à fait acceptable, formé sur le modèle de trentenaire, centenaire.

    https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/f... 

    Commentaire

    Ich habe neueste Belege für le vingtenaire gefunden (s.o.) und bin der Auffassung, mein Vorschlag sollte endlich ins Dico Eingang finden. Ich denke dabei z. B. an eine Titelzeile wie "le vingtenaire = der Zwanziger, der Twen (anglicisme) (: Mann im Alter von 20- 29 Jahre)". Auf die weibliche Form la vingtenaire könnte dabei en passant verwiesen werden. 

    #17Auteurmars (236327)  01 jan 25, 21:06
    Commentaire

    Zwanziger – Schreibung, Synonyme, Beispiele | DWDS


    Ein "Zwanziger" ist eine Banknote, keine Altersangabe im Deutschen. Deshalb:


    le vingtenaire (rare) - (junger) Mann in den Zwanzigern

    le vingtenaire (rare) - Mann in seinen Zwanzigern


    #18AuteurCazmeron (1242400) 01 jan 25, 21:20
    Commentaire

    Cazmeron, Duden hat beim Stichwort Zwanziger als erste Bedeutung: "Mann im Alter von 20 bis 29 Jahren" https://www.duden.de/rechtschreibung/Zwanzige...

    #19Auteurmars (236327)  01 jan 25, 21:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­