Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    I had a dream last night. In the dream several people were singing Christmas carols in front of my h…

    Source Language Term

    I had a dream last night. In the dream several people were singing Christmas carols in front of my house while I was baking cakes in the kitchen.

    Correct?

    Ich habe gestern Nacht einen Traum gemacht. Darin haben einige Leute mein Haus davor Weihnachtslieder gesungen, als ich in der Küche Kuchen gebacken habe.

    Comment

    Ist der Satz idiomatisch sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch? Danke schön im Voraus.

    Author azhong (1362382) 18 Aug 22, 16:48
    Comment

    Noch nicht ganz ;-)


    "Gestern Nacht hatte ich einen Traum. Darin sangen einige Leute vor meinem Haus Weihnachtslieder, während ich in der Küche Kuchen buk/backte."


    Wobei "haben gesungen" und "habe gebacken" auch gehen.


    #1AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 18 Aug 22, 16:54
    Comment

    Oder

    Ich habe gestern Nacht einen Traum gehabt.

    Im Traum haben ein paar Menschen vor meinem Haus Weihnachtslieder gesungen, als ich gerade in der Küche Kuchen backte.


    Du schreibst "baking cakes"? - Ist dir der Plural wichtig? Dann müsste man das im Deutschen genauer ausdrücken. Was genau sind für dich (als jemand aus Taiwan) "cakes"?

    #2AuthorBraunbärin (757733) 18 Aug 22, 17:24
    Comment

    Vielleicht eher cookies / Kekse?

    #3AuthorMattes (236368) 18 Aug 22, 17:55
    Comment

    azhong: the English sentences are correct.


    You could say "In my dream ...", but "In the dream" is not wrong.

    #4AuthorHecuba - UK (250280)  18 Aug 22, 18:47
    Context/ examples

    (#2 von Braunbärin) Du schreibst "baking cakes"? ... Dann müsste man das im Deutschen genauer ausdrücken. Was genau sind für dich (als jemand aus Taiwan) "cakes"?


    (#3 von Mattes) Vielleicht eher cookies / Kekse?

    Comment

    1.Aber wie kann ich "cakes" im Deutsch genauer ausdrücken? Ist der Plural von Kuchen nicht auch Kuchen? (Isn't the plural of Kuchen also Kuchen?) Ah, das weiß ich. Vielleicht

    ...während ich ein paar Kuchen gebacken habe.


    2.Warum "vielleicht eher Kekse"? Warum kann "Kuchen" nicht sein?

    ?_?


    3. Kuchen ist Kuchen, der ist fast überall gleich, oder? Etwas Weiches und Süßes, mit Butter und Mehl, geschmückt mit Creme, Eisbildung und manchmal Obst, für Geburtstagsfeiern oder Teestunden, oder? Deine Frage ist interessant und verwirrt mich...


    Edit on 2, 3: I think I see now-- Hey, I was just making a grammatical German sentence with words I roughly know. And that is enough tough for me now, as an A1 learner.XD

    #5Authorazhong (1362382)  19 Aug 22, 04:09
    Comment

    OT: Eisbildung ---> Zuckerguss   


    "Icing" hat mehrere Bedeutungen. Gruß, Papa Kuchen :-)

    #6AuthorMr Chekov (DE) (522758)  19 Aug 22, 08:51
    Comment

    "während ich Kuchen gebacken habe" reicht - ob es nun einer oder 12 sind. Normal bäckt man wohl allerdings nur einen, vielleicht deshalb die Frage.

    #7Authoreastworld (238866) 19 Aug 22, 09:46
    Comment

    Eine idiomatische Ausdrucksweise im Deutschen ist auch :

    Letzte Nacht / Gestern habe ich / hatte ich geträumt, dass ...

    #8Authorno me bré (700807)  19 Aug 22, 09:52
    Comment

    #5: Großes Kompliment: Du machst schnelle Fortschritte, sehr gut 🙂

    #9AuthorRaudona (255425) 19 Aug 22, 10:33
    Comment

    2.Warum "vielleicht eher Kekse"? Warum kann "Kuchen" nicht sein?

    ?_?


    Klar kann Kuchen sein. Aber bei Weihnachten denke ich zuerst an Kekse, also süßes Gebäck, das als viele Einzelstücke auf einem Blech gebacken wird. Das ist einfach das Klischeebild, das zu Weihnachtsliedersingen usw. passt. Da du cakes schriebst, war meine Idee, dass du Kuchen und Kekse verwechselt hattest. Kuchen werden einzeln gebacken, es ist in der Regel jeweils nur einer gleichzeitig im Ofen.

    (Es gibt auch einen typischen Weihnachtskuchen, den Stollen. Siehe Wörterbuch: christstollen)

    #10AuthorMattes (236368)  19 Aug 22, 10:43
    Comment

    #5 Hey, I was just making a grammatical German sentence with words I roughly know.


    Exactly. (Hence my #4, confirming that the English was OK.) I think we should avoid dwelling excessively on side issues.


    But on the matter of "cakes" in the plural: note (purely linguistically and in general, not in connection with Christmas) that in English one can also bake a number of small cakes, for instance cupcakes.

    #11AuthorHecuba - UK (250280)  19 Aug 22, 11:50
    Context/ examples

    #8 Eine idiomatische Ausdrucksweise:

    Letzte Nacht habe ich / hatte ich geträumt, dass ...

    Comment

    Q: Does "hatte ich geträumt", the past perfect tense, also work for past tense "last night I dreamed..."? Is it a regional dialect? I've only known "habe ich geträumt" ( the present perfect tense) works.


    Thank you.

    #12Authorazhong (1362382) 19 Aug 22, 16:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt