Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    “E come li trovo i soldi, Conrad, con l’industria libraria che va così a rilento?!” - „Wie soll ich …

    Oggetto

    “E come li trovo i soldi, Conrad, con l’industria libraria che va così a rilento?!”

    Corretto?

    „Wie soll ich das Geld auftreiben, Konrad, wo doch die Buchbranche so langsam voranschreitet?!“

    Esempi/ definizioni con fonti
    Aus dem Buch "SCHERZI DEL DESTINO" von Diana Wynne
    Commento
    Vielen Dank im Voraus.

    Autore ingrid336 (1007932) 15 Mai 18, 20:29
    Commento
    Etwas in Richtung "wo doch die Buchbranche  / das Buchgeschäft so flau vor sich hintrödelt"

    Nebenbei: die Personenamen sind original english und nicht ins Italienische übersetzt (Conrad = Corrado). Findest du gut, die Namen ins Deutsche zu übersetzen?
    #1AutoreMarco P (307881) 16 Mai 18, 13:05
    Commento
    Vielen Dank, Marco.

    Ja, du hast recht, es ist besser, die Englischen Namen zu belassen. Das habe ich in der Folge auch getan, in dem gegenständlichen Satz aber hatte ich das noch nicht korrigiert.


    #2Autoreingrid336 (1007932) 16 Mai 18, 13:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt