广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    翻译是否正确?

    英國離開歐盟 - Brexit ( den Ausstieg Großbritanniens aus der Europäischen Union )

    原文

    英國離開歐盟

    翻译正确与否?

    Brexit ( den Ausstieg Großbritanniens aus der Europäischen Union )

    附上信息来源的范例/定义
     雖然有些人認為英國離開歐盟之後不但能擺脫歐盟政策的限制、
    备注
    The U.K.'s exit from the European Union (EU)
    发贴者Bubo bubo (830116) 18 四月 17, 09:23
    建议

    英國離開歐盟 - 英国离开欧盟

    -

    das Verlassen Großbritanniens aus der EU, der Brexit



    英國脫歐 - 英国脱欧

    政 口 -

    der Brexit



    上下文/ 范例
    "英國離開歐盟 ..." - "Großbritanien verläßt die EU ..."


    "脫離歐盟, 縮: 脫歐" - der EU-Austritt, das Verlassen der EU, ...von der EU austreten, von der EU aussteigen, die EU verlassen


    备注
    "英國離開歐盟" als "Brexit" zu übersetzen ist zwar korrekt, doch ugl. wird meist den griffigeren Schlagwort "英國脫歐" verwendet.

    P.S.:

    Bsp.: Grexit - "希臘脫歐", Fraxit - "法國脫歐"
    #1发贴者soldier (313210) 18 四月 17, 10:28
    建议



    备注
    #2发贴者Bubo bubo (830116) 19 四月 17, 13:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ 会自动转化为 ­