广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么, 请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 原文

    Sehr gut

    翻译正确与否?

    hěnhǎo

    附上信息来源的范例/定义
    Beim essen, wenn man gefragt wird, wie es ist kann man doch hěnhǎo [很好] antworten?
    备注
    Ich habe die Übersetzung bei leo nicht gefunden, daher bin ich jetzt etwas verwirrt.
    发贴者Steph03 四月 08, 17:10
    备注
    Henhao kann man zwar sagen,genauso wie feichanghao. Besser wäre aber vielleicht hao3 chi1
    #1发贴者sen04 四月 08, 07:44
    备注
    @ Steph: Dein:

    "Beim essen, wenn man gefragt wird, wie es ist kann man doch hěnhǎo [很好] antworten?"

    sollte wohl eher heißen:

    'Kann man beim Essen (wenn man gefragt wird, wie es ist) [doch] hěnhǎo [很好] antworten?' (oder?) . . . ;-)
    #2发贴者Daddy04 四月 08, 20:38
    建议

    hen hao

    -

    sehr gut



    备注
    Falls du es fürs geschäfsessen brauchst, musst du dier icht den kopf darüber zerbrechen da man dort normaler weise nicht gefrag ob es einem scmeckt oder nicht, da es für die chinesen klar ist, dass das essen gut ist. Deswegen sollte man auch vermeiden, bei dingen die einem besonders gut schmecken, genüsslich zu stöhnen (hmmm...), da man damit austrückt dass einem eine speiße mehr schmeckt als eine andere und so kann man den gastgeber beleidigen.
    #3发贴者Yiwen (424316) 08 四月 08, 15:33
    建议

    hen hao

    -

    gut



    备注
    Soweit ich mich erinnere, hat "hen" zumindest bei einsilbigen Adjektiva nicht die Bedeutung sehr.hen(3) dà heisst einfach gross in Zusammenhängen wie z.B. das Auto ist gross.
    Wenn es gut geschmeckt hat würde ich vielleicht "zhen(1) ha0(3) chi(1) sagen. Da gibt es auch andere ähnliche Ausdrücke.
    Bei der Bedeutung sollte man die grammatische Funktion von hao(3) genauer studieren. Ist manchmal nicht ganz einfach.
    z.B. hen(3) bu(4) hao(3)
    oder bu(4) hen(3) hao(3)
    #4发贴者Hans09 四月 08, 09:37
    建议

    fei chang hao chi

    -

    es schmeckt sehr gut



    备注
    Nach dem man meisst gefragt wird: "好hao3 吃chi1 妈ma1 ?" ist die passende Antwort dazu ein einfaches "好hao3 吃chi1" um zu sagen das es schmeckt oder "非fei1 常chang2 好hao3 吃chi1" um auszudruecken das es sehr gut schmeckt.



    btw: die eingabehilfe fuer pinyin springt nicht zurueck, wenn man ein wort aus einem frueheren satz korrigieren will. Das erscheint nur wenn der coursor am ende des textes ist.
    #5发贴者Paul10 四月 08, 05:58
    备注
    Ja stimmt. Habe da etwas falsch formuliert. Meine natürlich trotzdem Hen Hao für gut. Hao chi wäre die richtige antwort auf meine Frage - Danke für die Klärung. Mir ging es im wesentlichen um hen hao.
    #6发贴者Steph10 四月 08, 17:21
    备注
    Hab mir das alles hier nicht durchgelesen, vielleicht wurde die Frage ja schon geklärt ..

    Beim Essen sagt man "hen hao chi"
    Also da muss dann noch dieses "chi" = "essen" hin.
    Oder auch "feichang hao chi"
    "bu hao chi"

    hen = sehr
    feichang = sehr sehr, also nochmehr als hen, überaus oder so

    !! Bei Suppen sagt man allerdings "hen hao he", "bu hao he" oder was weiß ich
    he = trinken!
    Weil Suppen sind halt flüssig, da sagt man halt trinken !!

    #7发贴者Lalala05 五月 08, 18:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • 拼音
     
  • 键盘
     
  • 特殊字符
     
  • 音标
     
 
 
:-) 会自动转化为 🙂