@#3: 六亲不认 ist zunächst eine neutral sachliche Beschreibung einer Person ... 不徇私情, aber es beschriebt auch eine Person, die sich weder um verwandschaftliche noch zwischenmenschliche Beziehung und Gefühle schert ...不通人情世故. Im Allgemeinen wird es im Chinesischen eine solche Person zwar meist im negativen Licht gesehen, jedoch nicht ausschließlich - siehe Stichwort 孝義 - "also kindliche Pietät, empfundene Verbundenheit und Rechtschaffenheit im Konfuzianismus". Je nach Kontext würde man diese Person als ein "gerechter sachlich agierender" oder als "herzlos gnadenloser Mensch" bezeichnen oder sehen.
Zum allgemeinen Verständnis bzw. Definition von Chengyu:
Ein 成语 - Chengyu - ist ein sprachliches Mittel der chinesischen Sprache Sachverhalt kurz und prägnant bildhaft wiederzugeben - Voraussetzung ist aber das Hintergrundwissen und die korrekte Anwendung und Kenntnis eines solchen Chengyus.
..."Ich kenne bisher nur 成语 mit Tiefgang die eine Botschaft vermitteln?"
Insbesondere schwer für kulturfremde Menschen ohne ausreichende Kenntnisse in Sprache, Geschichte und Mentalität eines anderen Volkes, was dadurch oft zu Missinterpretationen führen kann. Selbst unter Muttersprachler ist eine korrekte Anwendung der Chengyus nicht selbstverständlich und alltäglich, da der Bildungsstand der Person auch eine Rolle spielt! - Ein Chengyu muss nicht zwangsläufig einen Tiefgang mit Botschaft beinhalten - beispielsweise aufgrund eines historischen Ereignis oder einer Geschichte der Ursprung des Chengyus war.