wind - ...
to throw caution to the winds - Bedenken in den Wind schlagen
wind - ...
throw caution/discretion/one's principles to the winds - alle Vorsicht/alle Diskretion/sein Grundsätze über Bord werfen
wind - ...
to the wind(s) (or 'the four winds') in all directions: 'My little flock scatters to the four winds.' so as to be abandoned or neglected: 'I threw my friends' advice to the winds.'
Cambridge Int'l Dict. of Idioms:
throw caution to the wind(s) - to take a risk. 'You could always throw caution to the wind and have another glass of wine.'
Cambridge Dict. of Amer. Idioms:
throw caution to the wind - to take a risk. 'As a young man he was always ready to throw caution to the wind.'
"(throw OR throwing OR thrown OR threw) * to the wind" - 665,000 (28,500 .uk)
"(throw OR throwing OR thrown OR threw) * to the winds" - 124,000 (425 .uk)
"(throw OR threw OR thrown OR throwing) caution to the wind" - 239
"(throw OR threw OR thrown OR throwing) caution to the winds" - 10
In any case, it is indeed 'to the wind(s),' not 'into' which is a glaring error and should be quickly corrected.
The original version seems to have been 'winds' in the plural, but in AE at least, 'wind' in the singular may now be much more common. It was certainly what came first to my mind. Judging by web hits, the singular seems much more common nowadays, and there doesn't seem to be any striking AE/BE difference in singular/plural usage.
A similar saying is 'to live dangerously,' which also often lends itself to humorous exaggeration, tongue-in-cheek usage with an implied wink, as in the example above with 'Throw caution to the wind, have another glass of wine.'
I'm putting 'etw. über Bord werfen' up there just to help everyone get started, but I'm not unduly attached to it if others have better ideas. I also thought about something like 'ganz ohne etw. agieren? handeln?' but that seems a bit too literal. It may be better to give several examples, one with 'caution,' which is indeed probably the most common object, and maybe a couple with 'discretion' or 'restraint' or 'decorum' or something.
Just be sure that the object is an abstract, noncount noun, usually a traditional virtue. There are a few examples on the web with plural objects (norms, inhibitions) but those don't sound very idiomatic to me.