• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Falscher Eintrag

to entertain sth. (law) - etw. in Betracht ziehen, etw. erwägen

11 Antworten   
Korrektur

to entertain sth.

-

etw. in Betracht ziehen


Beispiele/ Definitionen mit Quellen
Verb 1. entertain - provide entertainment for
host - be the host of or for; "We hosted 4 couples last night"
socialise, socialize - take part in social activities; interact with others; "He never socializes with his colleagues"; "The old man hates to socialize"
amuse, disport, divert - occupy in an agreeable, entertaining or pleasant fashion; "The play amused the ladies"
2. entertain - take into consideration, have in view; "He entertained the notion of moving to South America"
flirt with, toy with, think about, think of
contemplate - consider as a possibility; "I contemplated leaving school and taking a full-time job"
3. entertain - maintain (a theory, thoughts, or feelings); "bear a grudge"; "entertain interesting notions"; "harbor a resentment"
harbor, nurse, harbour, hold
feel, experience - undergo an emotional sensation or be in a particular state of mind; "She felt resentful"; "He felt regret"

Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2008 Princeton University, Farlex Inc.
Kommentar
Kein Zusatz "Law" erforderlich; vgl. 2.
Verfasserwmw (386353) 19 Dez 10, 09:38
Kommentar
Agree. In support, herewith several examples for "entertain the idea" written by the BBC's sports journalists:

http://www.bbc.co.uk/search/sport/?q=entertai...
#1VerfasserSteve UK19 Dez 10, 14:08
Kommentar
Support from me, too, but I caution against "sthg.". It is too wide, since only a limited number of terms can be "entertained": thoughts, ideas, notions" (maybe a few more), so that examples should follow the main term, instead of the misleading generalization.
#2VerfasserWerner (236488) 19 Dez 10, 15:13
Kommentar
I see where you're coming from, but actually you can entertain a course of action as well as an idea.

"entertain a return"
http://www.google.de/#hl=de&q=%22entertain+a+...

"entertain a course of action".
http://www.google.de/#hl=de&q=%22entertain+a+...
#3VerfasserSteve UK19 Dez 10, 15:52
Kommentar
Das OED kennt - neben zahlreichen anderen - folgende Bedeutung von "to entertain":
b. To admit to consideration (an opinion, argument, request, proposal, etc.); to receive (an idea) into the mind.
Quelle: www.oed.com

und führt folgende Belege/Beispiele an:
1709 R. Steele Tatler No. 128. ⁋7, I‥have‥entertained the Addresses of a Man who I thought lov'd me more than Life.
1875 B. Jowett tr. Plato Dialogues (ed. 2) I. 409 That is a question which he refuses to entertain.
1885 Act 48 Vict. c. 17 §8 The case shall be stated and the appeal entertained and heard.

Also nicht auf "law" beschränkt.
#4VerfasserLMH (469213) 19 Dez 10, 18:46
Kommentar
Bisher fehlt übrigens die Übersetzung "hegen" für "to entertain sth" in LEO bzw. ist nur für die Spezialfälle
We entertain some doubt. Wir hegen Zweifel.
We entertain suspicion. Wir hegen Verdacht.
angeführt.
Tatsächlich kann entertain/hegen aber wohl auch im Zshg. mit Furcht, Abneigung, Zuneigung, Leidenschaft u.a. Gefühlen verwendet werden.
1647 A. Cowley Despair in Mistress ii, When thoughts of Love I entertain.
1711 J. Addison Spectator No. 123. ¶5 Leonilla‥entertained‥a secret Passion for Florio.
1770 J. Langhorne & W. Langhorne tr. Plutarch Lives (1879) I. 144/1 The King entertained a deep resentment against him.
1876 J. H. Newman Hist. Sketches I. i. iv. 200 To learn from others, you must entertain a respect for them.
Quelle: www.oed.com

Kann man eigentlich auch "entertain" auch im Zshg. mit Hoffnung verwenden, so wie man im Deutschen "Hoffnung hegen" kann (vgl. hope = To entertain or indulge an expectation of something desired)?

#5VerfasserLMH (469213) 19 Dez 10, 19:03
Kommentar
enter - "to come in"

tain - "to posess"

ment - "to state off"
"to come in possess and keep in a state of possess"
#6Verfasserwie_jetzt1 (1209978) 09 Okt 17, 22:29
Kommentar
Wider die laienhafte Deutung von #6:

entertain (v.)late 15c., "to keep up, maintain, to keep (someone) in a certain frame of mind," from Middle French entretenir, from Old French entretenir "hold together, stick together, support" (12c.), from entre- "among" (from Latin inter; see inter-) + tenir "to hold" (from Latin tenere, from PIE root *ten- "to stretch").

Sense of "have a guest" is late 15c.; that of "gratify, amuse" is 1620s. Meaning "to allow (something) to consideration, take into the mind" (of opinions, notions, etc.) is 1610s.

-ment suffix forming nouns, originally from French and representing Latin -mentum, which was added to verb stems sometimes to represent the result or product of the action. French inserts an -e- between the verbal root and the suffix (as in commenc-e-ment from commenc-er; with verbs in ir, -i- is inserted instead (as in sent-i-ment from sentir). Used with English verb stems from 16c. (for example amazement, merriment, which also illustrates the habit of turning -y to -i- before this suffix).

Quelle: www.etymonline.com
#7VerfasserMiMo (236780) 10 Okt 17, 06:11
Kommentar
it's not restricted to law so I would delete the tag "Recht" as well.
#8Verfasserjamqueen (1129860) 10 Okt 17, 09:17
Kommentar
I know this is an old thread, but I don't understand Werner's #2: you can't in Betracht ziehen a lot of things, either. I think the things you can entertain and in Betracht ziehen are more or less the same.
#9VerfasserGibson (418762) 10 Okt 17, 20:00
Kommentar
I'm not so sure, Gibson.

While it's perfectly okay to say something like 'Ich bin mit meinem Job unzufrieden und ziehe eine Kündigung in Betracht,' you can't – IMO – say 'I'm unhappy with my job, I'm entertaining quitting.'

Instead, you have to work around this by using one the limited selection of words that collocate with entertain in this sense, e.g. '..., I'm entertaining the idea of quitting.' So while you may not be able to use in Betracht ziehen with a particularly wide range of things, this range is likely even narrower on the English side.
#10Verfassercovellite (520987) 11 Okt 17, 17:49
Kommentar
When I read your first sentence, I thought: But isn't that just a question of how to formulate your sentence? Surely 'I'm entertaining the idea of quitting' is fine.

Then I read on and saw that you used the same argument, but against what I said. That's interesting :)
---
I've just deleted everything I wrote because the more I think about it, the more I have to agree with you. You can use all kind of things with 'Betracht':

beim Renovieren: Habt Ihr mal Laminat in Betracht gezogen?
bei der Stellenausschreibung: Vielleicht sollten wir auch Frauen in Betracht ziehen.
Bei Krankheit: Auch die Behandlung mit Paracetamol sollte in Betracht gezogen werden.

In none of these sentences would I use 'entertain the idea of using...'.

I think you're right and #9 is misleading. Please disregard, everybody.

#11VerfasserGibson (418762) 11 Okt 17, 18:44
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.