Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Sin embargo, el farero local se las arreglaba para transmitir por radio a Inglaterra lo que le daba …

    Texto a traducir

    Sin embargo, el farero local se las arreglaba para transmitir por radio a Inglaterra lo que le daba la gana.

    ¿Traducción correcta?

    Jedoch gelang es dem lokalen Leuchtturmwächter per Radio das an England zu senden, wonach er Lust hatte.

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Zusammenhang:

    La radio argentina informó que a partir de entonces, todo el mundo manejaría por la derecha. Sin embargo, el farero local se las arreglaba para transmitir por radio a Inglaterra lo que le daba la gana.
    Comentario
    Oder Radio lieber mit Funk übersetzen?
    Der zweite Satz macht mir Probleme...

    Danke
    AutorSarita_7 (766297) 17 Ene 11, 22:07
    Comentario
    Funk ist wohl der passende Ausdruck.
    wonach er Lust hatte hört sich m.E. etwas umgangssprchlich an

    Vorschlag:
    Aber dem örtlichen Leuchturmwärter gelang es, ganz nach seinem Belieben alles per Funk nach England zu übermitteln.
    #1Autorparac (271522) 18 Ene 11, 00:00
    Comentario
    oh vielen Dank für den Vorschlag! :)
    #2AutorSarita_7 (766297) 18 Ene 11, 00:48
    Comentario
    Der Gebrauch des imperfecto (se las arreglaba und nicht etwa se las arregló) deutet darauf hin, dass der Leuchtturmwärter immer wieder diese Handlung wiederholte.

    Aber dem örtlichen Leuchtturmwärter gelang es wiederholt/immer wieder, ganz nach seinem Belieben alles per Funk nach England zu übermitteln.
    #3Autorlunanueva (283773) 18 Ene 11, 08:20
    Comentario
    Zweifellos gelang es dem Leuchtturmwärter immer wieder beliebige Funksprüche nach England zu übermitteln.
    #4Autorjaline (765193) 18 Ene 11, 15:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂