Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    gagner qc ((en jouant) aux cartes/ en participant à un jeu (de questions)/ etc.) - etw. erspielen

    Neuer Eintrag

    gagner qc ((en jouant) aux cartes/ en participant à un jeu (de questions)/ etc.) - etw. erspielen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    http://www.cronimus.com/dico/e13.htm

    Sie können sich den Betrag von XX Euro erspielen... ~~Vous pouvez gagner xxx en participant à notre jeu... [ Siehe auch: [fr-de] Sich etwas erspielen (einen Gewinn) ]

    Le soir où [l']avez gagné aux cartes, (...) [- Harry Potter à l'école des sorciers (folio junior, p. 269)]
    Kommentar
    1er problème : je ne trouve pas beaucoup de sources pour la proposition... Quelqu'un en a-t-il quelques-unes ?
    L'autre problème, c'est qu'en allemand, le mot « erspielen » n'a pas forcément à voir avec l'argent, on peut aussi "erspielen" la confiance, par exemple. (~~acquérir la confiance (par le jeu)).
    Un autre exemple : Sie haben mit ihrer Rock-Musik eine treue Fangemeinde erspielt. ~~Ils ont acquis avec leur musique rock une fidèle communauté de fans. [ http://www.cronimus.com/dico/e13.htm ]

     Sauriez-vous comment généraliser cette proposition d'entrée ou comment la rendre plus adéquate ?
    Verfasser nick92 (511654) 10 Feb. 11, 16:19
    Kommentar
    Nick92, ich grüße dich! Ich kenne "sich etwas erspielen" auch aus dem Sportbereich. Ich hörte Trainer sagen: Meine Mannschaft hat sich den zweiten Platz / die Meisterschaft / eine Medaille erspielt. Diese Konstruktion gefällt mir persönlich nicht besonders und ich benutze sie nicht, aber ich weiß, dass sie, vielleicht auch besonders in der Sportsprache, benutzt wird. Wie man das dann auf Französisch sagt, dazu mögen Muttersprachler Stellung beziehen.
    #1Verfassermars (236327) 10 Feb. 11, 17:26
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Das deutsche Wort ist bei Duden und DWDS auch belegt, nick. Kommt es dir auf die frz. oder die deutsche Seite an?
    Ich denke, von der deutschen Seite aus könnte man
    gagner/remporter qc (en jouant - sport/musique/concours/jeux)/(par son jeu)
    auf die französische Seite setzen.



    #2VerfasserCeesem (719060) 10 Feb. 11, 18:08
    Kommentar
    Es kam mir eher auf einen Beleg für das Wortpaar ansich an, auf getrennten beiden Seiten findet man natürlich genug Belege.
    #3Verfassernick92 (511654) 12 Feb. 11, 16:03
    Kommentar
    Und ich bezog mich hauptsächlich auf die vorherige Aussage "...ich weiß, dass sie, vielleicht auch besonders in der Sportsprache, benutzt wird.", die für mich in die Richtung ging "nicht schön, evtl. nur Sport".

    Ich finde es aber schwer, ein in jedem Kontext passendes Gegenstück im Französischen zu finden.
    #4VerfasserCeesem (719060) 12 Feb. 11, 16:12
    Kommentar
    @nick : moi je préfère dire "gagner au jeu".
    #5VerfasserPauvre Lelian (719620) 12 Feb. 11, 17:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt