•  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    *falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille,…

    Falscher Eintrag

    *falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille, qu'il fallût. - dürfen | durfte | gedurft

    Korrektur

    ne pas falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille, qu'il fallût.

    -

    nicht dürfen


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
     
    Kommentar
    Mal abgesehen von der Problematik bei der Satzstruktur - der frz. und der dt. Ausduck müssen verneint werden. Affirmativ geht's nicht.

    Il faut oublier d'acheter du lait/il faut que j'oublie d'achter du lait. = Es darf vergessen werden/man darf/ich darf vergessen, Milch zu kaufen???

    Il ne faut pas oublier cela. - Das darf man nicht vergessen/darf nicht vergessen werden.
    Il ne faut pas que tu oublies d'acheter du fromage. - Du darfst nicht vergessen, Käse einzukaufen.
    VerfasserCeesem (719060) 17 Mär. 11, 15:59
    Kommentar
    Befürwortet!
    #1VerfasserMichi_92 (670360) 17 Mär. 11, 16:48
    Kommentar
    Jacques Brel wäre damit aber nicht einverstanden:

    Il faut oublier
    Tout peut s'oublier
    Qui s'enfuit déjà
    Oublier le temps des malentendus
    Et le temps perdu à savoir comment
    (...)


    #2VerfasserYps (236505) 17 Mär. 11, 17:08
    Kommentar
    Der hat nichts mehr zu sagen.

    #3VerfasserCeesem (719060) 17 Mär. 11, 17:19
    Kommentar
    Deshalb ja auch der Konjunktiv.
    #4VerfasserYps (236505) 17 Mär. 11, 19:31
    Kommentar
    Und er hätte auch nichts gesagt. ;-)
    #5VerfasserCeesem (719060) 17 Mär. 11, 19:34
    Kommentar
    Hatte heute schon wieder einer falsch und LEO als Quelle angegeben.
    #6VerfasserCeesem (719060) 01 Apr. 11, 17:52
    Kommentar
    Bevor jetzt lauter Fragezeichen auf den Stirnen von einigen, die sich diesen Faden durchlesen, erscheinen: hier eine Erläuterung, die möglicherweise einigen hilft:

    (Ich bin anfangs auch nicht durchgestiegen...)

    Es geht um falloir ausschließlich in der Bedeutung von "dürfen", und NICHT darum, dass falloir niemals ohne Verneinung gebraucht würde.
    In der positiven Aussage allerdings MUSS es mit "müssen" oder "sollen" wiedergegeben werden:

    Il faudrait l'entendre un peu plus attentivement !
    "Man sollte ihr vielleicht mal etwas aufmerksamer zuhören!"

    Jedoch:
    In regionaler Umgangssprache (und nur dort) gibt es das affirmative "dürfen" tatsächlich, das aber wirklich nur mal am Rande: zu Kindern sagt man nämlich gelegentlich "Du darfst dich ruhig mal bei Oma bedanken!"
    Gemeint ist aber nicht, dass du die Erlaubnis bekommen hast, sondern dass "du es tun soll(te)st".

    1/2 OT:
    Wie ist das dann mit dem positiven "dürfen"?
    Ich nehme an, das wird über pouvoir ausgedrückt.
    "Das Kind darf heute das erste Mal ohne Begleitung seiner Mama in die Schule gehen."
    [?]"C'est la première fois que l'enfant peut aller à l'école sans que sa maman l'accompagne."
    #7Verfasserenigma_ (459970) 06 Apr. 11, 06:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt