Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    were to be/make effective - mussten/wirksam machen

    Gegeben

    were to be/make effective

    Richtig?

    mussten/wirksam machen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    An impossibly complicated sentence:

    "The nondiscrimination provisions of the employment contract law in the Civil Code, which had been introduced on the basis of the 1975 and 1976 European Union Directives, were to be amended following the court verdicts of the ECJ that such remedies, which women were to receive in cases of discrimination, had to be higher than the original law had foreseen in order to make the law effective."

    My translation:

    "Die Nichtdiskriminierungsbestimmungen des Arbeitsvertragsrechts im Zivilgesetzbuch, welche auf der Basis der EU-Richtlinien aus den Jahren 1975 und 1976 eingeführt worden waren, mussten abgeändert werden nach den Urteilen des EuGH, dass solche Rechtsbehelfe, welche Frauen in Diskriminierungsfällen bekommen sollten, höher sein müssten als das ursprüngliche Gesetz vorgesehen hatte, um das Gesetz wirksam zu machen."
    Kommentar
    Thanks a lot!
    Verfasser Tyreke (681094) 26 Apr. 11, 11:54
    Vorschläge

    English

    -

    German



    Kontext/ Beispiele
    Could anyone help me with "were to be amended" and "make the law effective." I don't think I translated those parts correctly.
    Kommentar
    Thanks a lot!
    #1VerfasserTyreke (681094) 26 Apr. 11, 14:56
    Kommentar
    make a law effective --> damit das Gesetz in Kraft treten kann

    were to be amended --> abgeändert werden sollten


    Try translating less literally.
    #2Verfasserpenguin (236245) 26 Apr. 11, 14:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt