Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    sanduhrförmig - en forma de ampolla

    Gegeben

    sanduhrförmig

    Richtig?

    en forma de ampolla

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Die Fläche ist sanuhrförmig.

    El espacio tiene forma de ampolla.
    Kommentar
    Liebe MuttersprachlerInnen und Profis:

    Im Deutschen ist sanduhrförmig ja ein gängiger Begriff, unter dem sich die meisten etwas vorstellen können. Aber versteht man die oben vorgeschlagene Formulierung auch auf spanisch? oder vielleicht eine andere?
    Verfasser Kolyma (769196) 11 Mai 11, 18:35
    Vorschläge

    sanduhrförmig

    -

    en forma de reloj de arena



    Kontext/ Beispiele
    La superficie tiene forma de reloj de arena.
    Kommentar
    ist auf Spanisch auch üblich
    #1VerfasserCa3Ro (585296) 11 Mai 11, 18:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt