Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Entrée erronée ?

    *se promettre qc. de qc. - sichDat. etw.Akk. von etw. Dat. versprechen

    Entrée erronée

    *se promettre qc. de qc. - sichDat. etw.Akk. von etw. Dat. versprechen

    Correction

    attendre qc. de qc./ qn.

    -

    sichDat. etw.Akk. von etw. / jdm.Dat. versprechen


    Exemples/ définitions avec sources
    1. versprechen (sich erhoffen):
    sich Dat von einer Reise viel versprechen → attendre beaucoup d'un voyage
    http://fr.pons.eu/dict/search/results/?q=vers...

    sich Dat etw von etw versprechen → attendre qch de qch
    http://dictionnaire.reverso.net/allemand-fran...

    versprechen → attendre
    sich etwas/einiges/manches/viel/allerhand/wenig/nichts von jm./etw. versprechen → attendre quelque chose/beaucoup/énormément/peu/ne rien attendre de qn/qc
    sich etwas/einiges/manches/viel/allerhand/wenig/nichts von jm./etw. versprechen → s'attendre à quelque chose/beaucoup/énormément/peu/ne s'attendre à rien de la part de qn
    http://212.227.53.204/dict/owDFc.cgi?l=0&dt=v...
    Commentaire
    Man braucht "se promettre qc. de qc." nur zu löschen, die richtige Übersetzung (" attendre qc. de qc.") steht schon im Dico. Allerdings sollte man noch "qn./jdm." hinzufügen.

    Siehe auch: versprechen (ici)

    Siehe Wörterbuch: versprechen
    Auteur JosephineB (455714) 14 Juin 11, 17:55
    Contexte/ Exemples
    C. −Empl. pronom
    2. réfl. indir.
    a) Espérer, compter sur. Il se promet cela de votre bonté. Je n'oserais me promettre que vous me ferez cet honneur (Ac. 1798-1935). Je me promettais beaucoup de joie d'un peu de temps passé seul avec elle (Gide, Et nunc manet, 1951, p.1138). [Kursive von mir]
    http://www.cnrtl.fr/definition/promettre

    ---

    2. promettre (attendre):
    se promettre des ennuis = mit Ärger rechnen können
    se promettre du plaisir d'un voyage = sich [Dat] von einer Reise Vergnügen versprechen
    http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=prom...
    Commentaire
    Mein schüchterner Einspruch stützt sich nicht nur auf das, bis auf das ausgetauschte Verb, gleichlautende Beispiel im Pons, sondern vor allem auf den entsprechenden Eintrag im CNRTL.
    Das Element der einigermaßen gewissen Hoffnung auf Erfüllung in 'sich etw. von etw. versprechen', das auch im frz. 'espérer, compter' zum Vorschein kommt, sehe ich in 'se promettre qc. de qc./qn.', auf jeden Fall mit den obigen Beispielen, als ebenfalls gegeben an.
    #1AuteurPierrot (236507) 14 Juin 11, 18:45
    Commentaire
    Pas du tout d'accord avec la suppression proposée: se promettre quelque chose de quelque chose ne peut pas être effacé sans autre. On pourrait tout au plus indiquer que cette expression est littéraire. Si on se met à supprimer tout ce qui n'est pas très courant dans le langage parlé, on appauvrira le dictionnaire que consultent aussi des professeurs et des étudiants en lettres!

    La phrase de Gide (écrivain relativement récent), citée par le Petit Robert est limpide, belle et musicale. Cela compte aussi!

    Je me promettais beaucoup de joie d'un peu de temps passé seul avec elle.
    #2AuteurClélia (601872) 14 Juin 11, 19:52
    Commentaire
    Est-ce qu’on peut dire aussi «se promettre qc de qn»?
    #3AuteurStruppi (307065) 16 Mai 17, 14:11
    Commentaire
    Non, je ne pense pas. On peut par contre imaginer ce genre de phrase :

    Il se promettait de nombreux avantages de sa générosité.

    Autre exemple :
    Hannibal comptait beaucoup sur les Gaulois, et se promettait de leurs secours toutes sortes de succès. (Polybe)

    #4AuteurClélia (601872) 17 Mai 17, 08:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­