•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    ... in Abhängigkeit von ... - ... depending on ...

    Gegeben

    ... in Abhängigkeit von ...

    Richtig?

    ... depending on ...

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Effektivstrombelastung in Abhängigkeit vom Spannungspegel der 5. Harmonischen.
    Kommentar
    Ich habe drei mögliche Übersetzungsvorschläge:
    a) R.M.S. current load depending on voltage level of the 5th harmonic
    b) R.M.S. current load in response to the voltage level of the 5th harmonic
    c) R.M.S. current load in response of the voltage level of the 5th harmonic

    Welcher Übersetzung liest sich besser? Wenn etwas mathematisch in Abhängigkeit steht, z. B. "x in Abhängigkeit von y", schreibt man dann "x depending on y" oder "x in response to (of) y"?
    Verfassermich70 (801130) 17 Jun. 11, 14:05
     
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt