Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Die Debatte im Vorfeld... - Antes del debate...

    Gegeben

    Die Debatte im Vorfeld...

    Richtig?

    Antes del debate...

    Kommentar
    Hallo!

    was ist korrekt: "antes del debate" oder "el debate antes de..."?


    Danke:)
    VerfasserMaya5 (788887) 21 Jun. 11, 21:19
    Kommentar
    die Debatte im Vorfeld von etwas (z. B. einer Präsentation oder eines Ereignisses?):

    El debate anterior a(l) ....
    El debate que precedió/precede/precederá a(l) ....
    El debate precedente a(l)

    Antes del debate würde heißen "vor der Debatte" bzw. "im Vorfeld der Debatte", also genau das Gegenteil.
    #1Verfasserlisalaloca (488291) 21 Jun. 11, 22:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt