Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    quisquilloso, -sa Adj. España - Erbsenzähler

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Verfasser rubb3l (418611) 06 Okt. 11, 18:26
    Kommentar
    Ich halte die Übersetzung quisquilloso -> Erbsenzähler für unglücklich.

    Ein Erbsenzähler ist auf Spanisch ein cuentalentejas und ist auch despektiv gemeint.
    http://www.dean-dictionaries.com/show.php?id=1689

    Quisquillas / quisquilloso sind nicht negativ besetzt (weder despektiv noch pejorativ)

    Quisquilloso nach der RAE:
    1. beschäftigt sich mit Kleinigkeiten
    2. zu empfindlich
    3. überempfindlich
    #1Verfasserayudante (789913) 09 Okt. 11, 13:51
    Vorschläge

    Tiquismiquis

    -

    Erbsenzähler



    Kommentar
    Für Erbsenzähler gefällt mir das Wort "tiquismiquis" sehr gut. (s. den 3. Eintrag im DRAE für das Wort). Quisquilloso kannte ich bisher mit dieser Bedeutung nicht.

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?T...

    Ist das Wort in Lateinamerika auch üblich, oder wird es nur in Spanien verwendet?
    #2Verfasserlunanueva (283773) 09 Okt. 11, 17:38
    Kommentar
    Aber die Def. 3 im DRAE bedeutet doch, dass es um ein Person geht, die Def. 1 oder 2 macht, und keine der beiden entspricht mMn dem sog. "Erbsen zählen". Was überseh' ich da?

    edit: Dafür entspricht aber die DRAE-Definition von "quisquilloso" meinem Verständnis von dem, was einen Erbsenzähler ausmacht.
    #3VerfasserFresa Suiza (326718) 10 Okt. 11, 08:48
    Kommentar
    Ich bin ebenfalls der Meinung, dass quisquilloso nicht Erbsenzähler heißt. Das zeigt allein schon die Tatsache, dass es ein Adjektiv ist, während Erbsenzähler ein Substantiv ist.
    Weitere Übersetzungsmöglichkeiten für "Erbsenzähler" vielleicht mit diesem Synonym:
    http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Kori...

    Ich kenne für jemanden, der pingelig (das ist für mich die klarste Übersetzung für quisquilloso) ist, das Substantiv "ein Pingel sein", aber das kann Rheinland-spezifisch sein.
    #4Verfasserlisalaloca (488291) 10 Okt. 11, 14:26
    Kommentar
    "tiquismiquis" es la palabra.

    ¡No seas tiquismiquis! - Sei kein Erbsenzähler!

    #5VerfasserSabihondo (786929) 10 Okt. 11, 23:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt