Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    wir trauern - nous sommes en deuil

    Gegeben

    wir trauern

    Richtig?

    nous sommes en deuil

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Wir trauern mit seiner ehrwuerdigen Lebensgefaehrtin und seinem lieben Sohn.
    Kommentar
    Nous sommes en deuil avec sa compagne révérende et son cher fils.

    Kann man das so sagen? Das soll in den Text einer Todesanzeige.
    Verfassermomolo (463508) 10 Nov. 11, 22:14
    Kommentar
    Wir trauern mit → Nous partageons la peine de sa compagne et de son cher fils.

    mit seiner ehrwuerdigen Lebensgefaehrtin → avec sa "vénérable" compagne

    Aber das klingt total veraltet, sogar lächerlich. Mein Ratschlag: "ehrwürdig" weglassen.
    Möglich wäre z.B. "sa compagne dévouée"


    #1VerfasserJosephineB (455714) 11 Nov. 11, 07:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt