Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    lied strophe 3 - ist das korrektes spanisch ?

    Texto a traducir

    lied strophe 3

    ¿Traducción correcta?

    ist das korrektes spanisch ?

    Comentario
    mi buche e febril
    porque no es facil
    de olivarte
    mi buche se lia
    si peudo esperar
    de abrazarte


    kann man "buche" (statt corazon) in einem liedtext verwenden ?
    liarse = aus dem takt / durcheinander kommen

    gracias xxl :)
    Autormesiegi (719203) 09 Feb 12, 11:02
    Comentario
    kann man "buche" (statt corazon) in einem liedtext verwenden ? Nein.

    Mi corazón está afiebrado
    porque no es facil olvidarte
    #1AutorLiroth (757083) 09 Feb 12, 15:45
    Comentario
    ich suche etwas was sich auf "facil" reimt ...

    kann man sagen : yo estoy tan febril (ich bin so "fiebrig" ) ?
    #2Autormesiegi (719203) 09 Feb 12, 16:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­