Kommentar | Hi Leute,
ich muss eine Rezension in italienisch über nen Film ('Wo dein herz schlägt', ziemlich alt, mit Natalie Portman) schreiben, könnt ihr mir bitte sagen ob die Übersetzungen so ok sind? Grazie mille :)
1. ...eine junge Frau, die schwanger ist und plötzlich von Ihren Freund verlassen wird. Ohne Familie, Geld oder einem Zuhause versteckt und lebt Novalee in einem Walmart Supermarkt bis sie ihr Kind bekommt: ...una giovane donna che è incinta e di colpo è abbandona dal suo ragazzo. Senza di famiglia, di soldi o una casa, Novalee si appiatta e vive in un Walmart supermercato fino alle partorisce la bambina
2. ... und wie sie sich ein gutes Leben aufbaut:am Ende hat sie eine Karriere als Fotografin, ihr eigenes Haus und, nachdem sie endlich realisiert,dass sie den Mann verdient hat den sie liebt, einen Ehemann:
...e come construisce una bella vita: alla fine ha una carriera nella fotografia, la sua casa propria e, dopo finalmente realizza che si merita il ragazzo chi si ama, uno marito
3.Novalee entwickelt sich von einem naiven und planlosen Mädchen zu einer starken und unabhängigen Frau:
Novalee si evolve dalla ragazza naïf e senza metodo alla donna forte e indipendente
4. Bei mir hinterlässt der Film den Eindruck, dass man für seinen Träumen kämpfen muss und dann nach und nach das bekommt, was man verdient hat/ was einen zusteht:
Per me il film ha provato la sensazione che si deve battere per i sogni e a spizzichi e bocconi si riceve quello che si merita
Nochmals vielen Dank!!
|
---|