Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
ich werde einer französischen Versicherung ein paar Unterlagen zuschicken, insgesamt 7 Seiten.
Es geschieht analog und physisch, weil mein Scanner nicht funktioniert etc.
Steht pièce jointe im Plural, wenn es um mehrere Dokumente oder Seiten geht?
(Veuillez trouver en pièce/s jointe/s la copie de mon acte de naissance ainsi que de bulletins de paie du ... au ...) ?
Plural auf jeden Fall
(Veuillez trouver, en pièces jointes - oder ci-joint, - une copie de mon acte de naissance ainsi mes bulletins de paie du ... au ...) ?
besten Dank!
(übrigens: ainsi que, und scusi für den Fehler)
Müsste dann ci-joint nicht auch angeglichen werden, also ci-jointes oder ci-joints bei mehreren Anlagen?
Wenn du das in Papierform per Schneckenpost sendest, dann eher am Ende nach der Unterschrift: Annexe(s) in Form einer thematischen Auflistung. Wenn die 7 Seiten zusammengehören, dann sind sie 1 Anlage (singular).
Müsste dann ci-joint nicht auch angeglichen werden?
Nein, "ci-joint" bleibt invariable
Ja, "ainsi que"
cadreemploi.fr
Vous trouverez ci-joint mon dossier de candidature, CV et lettre de motivation ...
+1 Vous trouverez ci-joint mon CV ainsi que le document xy.
bzw. Je vous adresse en annexe ...
Dank an alle !