Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    I really never said 'never say die'. - Ich habe wirklich niemals 'nur nicht verzweifelt' gesagt.

    Gegeben

    I really never said 'never say die'.

    Richtig?

    Ich habe wirklich niemals 'nur nicht verzweifelt' gesagt.

    Kommentar
    Hallo,

    habt Ihr noch irgendwelche Ideen, wie das kontext- und situationsgemäß ins Deutsche übertragen werden könnte?

    Danke!
    VerfasserMetropole (867444) 18 Jun. 12, 22:46
    Kommentar
    nur nicht verzweifeln - vermutlich ...

    aber : to die - verzweifeln ?

    Und : wie das kontext- und situationsgemäß - In welchem Kontext, in welcher Situation ?
    #1Verfasserno me bré (700807) 18 Jun. 12, 22:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt