•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    estar de guardia - Dienst haben/machen

    Gegeben

    estar de guardia Ecuador

    Richtig?

    Dienst haben/machen Österreich

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Gestern hatte ich Nachtdienst.

    Nächste Woche kann ich endlich wieder Dienst machen.
    Kommentar
    Es geht um freiwillige Dienste als Sanitäterin. Ich bin auf der Dienststelle (cuartel?) und mein Team fährt bei Bedarf aus.

    Weiters interessiert mich: Dienst machen fürs Rote Kreuz - estar de guardia para la Cruz Roja? en donde la Cruz Roja?
    VerfasserSeñorita Rosita (872784) 27 Jun. 12, 22:31
    Vorschläge

    estar en servicio

    Ecuador -

    Dienst haben

    Österreich

    Kommentar
    "estar en servicio" meinte ein ecuadorianischer Freund von mir. Irgendeine Meinung dazu?

    Und zu "fürs/beim Roten Kreuz"?
    #1VerfasserSeñorita Rosita (872784) 01 Jul. 12, 00:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt