Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ich freue mich auf uns kennenzulernen - I am looking forward to us getting to know one another

    Gegeben

    Ich freue mich auf uns kennenzulernen

    Richtig?

    I am looking forward to us getting to know one another

    Kommentar
    Is the German grammatical?
    VerfasserBrettUSA (718859) 24 Jul. 12, 02:28
    Vorschläge



    Kommentar
    Ich freue mich, dass wir uns kennenlernen werden.

    Ich freue mich darauf, Sie/Dich kennenzulernen.

    Ich freue mich auf unser Kennenlernen.



    ...einige mögliche Varianten, von denen wahrscheinlich die Mittlere am idiomatischsten ist.
    #1VerfasserDritte_Schicht (804716) 24 Jul. 12, 02:36
    Kommentar
    Ggf. auch : Ich freue mich darauf, dass wir uns (endlich) (persönlich) kennenlernen werden.
    #2Verfasserno me bré (700807) 24 Jul. 12, 06:49
    Kommentar
    Ich freue mich auf uns kennenzulernen - Is the German grammatical?

    To answer the question: No, it is not!

    Das ist der gleiche Fehler wie umgekehrt "I look forward to get to know you". Man kann das deutsche "auf"´, ebenso wie das englische "to", nicht mit einem Infinitiv verbinden. Es muss ein substantivischer Ausdruck folgen. Also z. B. "ich freue mich auf unser gegenseitiges Kennenlernen", entsprechend "I look forward to our getting to know each other".
    #3Verfasserdirk (236321) 24 Jul. 12, 09:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt