•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Die Skipisten sind sehr vereist gewesen. - Le piste da sci sono state molte congelate.

    Gegeben

    Die Skipisten sind sehr vereist gewesen.

    Richtig?

    Le piste da sci sono state molte congelate.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Beim Skifahren gestern war es sonnig aber die Skipisten waren sehr vereist.
    Kommentar
    Stimmt die Angleichung der Steigerungsform von molta zu molte und die Angleichung von congelata zu cogelate?
    Verfasserflo768068 (595403) 28 Jan. 13, 12:02
    Kommentar
    Le piste (da sci) erano molto ghiacciate.
    #1Verfassersirio60 (671293) 28 Jan. 13, 12:15
    Kommentar
    Noch zur Grammatik:
    molto in Deinem Satz ist Adverb, erfährt daher keine Genus- und Numerusanpassung:
    Le piste erano molto ghiacciate. aber: Molte piste erano ghiacciate.
    #2VerfasserKolyma (769196) 28 Jan. 13, 13:54
    Kommentar
    Dankeschön an Euch beide. Wie würde denn der Satz, in der Zeitform Passato prossimo geschrieben werden?
    #3Verfasserflo768068 (595403) 29 Jan. 13, 10:17
    Kommentar
    Dieser Satz beschreibt einen Zustand, du kannst dafür nicht das passato prossimo verwenden.

    Auch auf Deutsch würde ich übrigens das weniger schwerfällige "Die Pisten waren sehr vereist" verwenden, wie du es unter "Beispiele", jedoch nicht im Betreff geschrieben hast.
    #4VerfasserIbnatulbadia (458048) 29 Jan. 13, 11:35
    Kommentar
    Nur wenn eine Zeitspanne explizit oder implizit angegeben wird, wird der passato prossimo benutzt, weil es sich dann nicht mehr um einen dauerhaften Zustand, sondern um ein zeitbegrenztes Geschehen handelt:
    "Le piste sono state molto ghiacciate tutto il giorno" aber
    "Alla/di sera le piste erano ancora molto ghiacciate"
    #5VerfasserMarco P (307881) 29 Jan. 13, 12:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt