Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Meine Nationalität ist schweizer/ schweizerisch/ spanisch/ französisch... - Ma nationalité est suiss…

    Gegeben

    Meine Nationalität ist schweizer/ schweizerisch/ spanisch/ französisch... Adjektiv

    Richtig?

    Ma nationalité est suisse, espagnole...

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    -
    Kommentar
    Bonjour, je suis nouveau sur le forum.
    Pouvez-vous me dire si ma phrase est juste?
    Peut-on dire schweizer et schweizerisch?
    Merci!
    Verfasser malove (927732) 09 Mai 13, 22:11
    Kommentar
    Selon moi, il n'y a pas de réelle différence entre schweizer et schweizerisch, mais il faut reconnaître que schweizer est plus courant.
    Ainsi parle-t-on de 'schweizer Franken' (on ne dira jamais 'schweizerischer Franken'), de 'schweizer Käse' (mais on entend parfois aussi 'schweizerischer Käse'), MAIS on parle de 'schweizerische Eidgenossenschaft' (et non de 'schweizer Eidgenossenschaft). Comprenne qui pourra :-)

    En ce qui concerne ta traduction 'ma nationalité est suisse', c'est correct, mais un francophone ne le dirait pas. Il dirait spontanément 'je suis de nationalité suisse'.
    #1VerfasserWilliams (893930) 09 Mai 13, 22:51
    Kommentar
    Meine Nationalität ist schweizer/ schweizerisch/ spanisch/ französisch... [adj.]
    Nein, das geht nicht.
    Alternativ: Ich bin Schweizer/in. Ich habe die Schweizer Staatsbürgerschaft.
    #2Verfasserrourou (360510) 10 Mai 13, 11:01
    Kommentar
    Bonjour Rourou!

    Cette expression meine Nationalität ist schweizer est donc fausse?
    #3Verfassermalove (927732) 10 Mai 13, 11:18
    Kommentar
    Ja.
    #4Verfasserrourou (360510) 10 Mai 13, 11:20
    Kommentar
    Oder 'ich bin schweizer/deutscher/... Nationalität'.

    NB: Wenn man das von sich selbst sagt, klingt es schon einigermaßen hochgestochen, über eine dritte Person gesagt, hat es einen sehr korrekten, fast amtlichen Tonfall.
    #5VerfasserPierrot (236507) 10 Mai 13, 11:46
    Kontext/ Beispiele
    Regel 90:

    Von geografischen Namen abgeleitete Wörter auf „-er" schreibt man immer groß, die von geografischen Namen abgeleiteten Adjektive auf „-isch" schreibt man klein, wenn sie nicht Teil eines Namens sind <§ 61 und 62>.
    http://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreib...
    Kommentar
    Siehe rourou.
    #6VerfasserCeesem (719060) 10 Mai 13, 11:55
    Kommentar
    Stimmt, da mu? meinE hOchstelltAste geklemmt habeN ;-)
    #7VerfasserPierrot (236507) 10 Mai 13, 12:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt