Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Source Language Term

    Stimmvieh

    Correct?

    naif voting bloc

    Examples/ definitions with source references
    Die Juden. . . waren das ausgezeichnetste Stimmvieh für die deutschliberale Partei.
    Comment
    The speaker is about to show how foolish the Jews were in voting for the German liberals in Austria (ca. 1900). But is this a good translation of "Stimmvieh"? Thanks in advance for your comment.
    AuthormjrAUC (824883) 19 Jun 13, 17:06
    Comment
    (a herd of) voting sheep ...

    e.g.
    #1Authordude (253248) 19 Jun 13, 17:12
    Comment
    I think "Stimmvieh" normally contains some connotation of manipulation or exploitation. There are a couple of earlier Forum enquiries.

    Here's an interesting option, a sort of play on "cannon-fodder":

    Rethinking Socialism: A Theory for a Better Practice - Seite 104 - Google Books-Ergebnisseite
    books.google.de/books?isbn=0416358403 - Diese Seite übersetzen
    G. N. Kitching - 1983 - Socialism
    But a whole range of shifts in the structure of the working class has now weakened the willingness of followers to be trusting, loyal, 'election-booth fodder', for the ...
    #2AuthorPhillipp19 Jun 13, 17:13
    Comment
    #3Authorno me bré (700807) 19 Jun 13, 19:11
    Comment
    If you mean members of a parliament, 'lobby fodder'. But if you mean voters at large, I don't think there's a word.
    #4Authorescoville (237761) 19 Jun 13, 19:41
    Comment
    Just to be clear, 'naif' in English is a noun meaning a naive person, usually young. The adjective is always 'naive,' but I agree it doesn't fit here.

    Sheep aren't bad, but sheep and flocks have religious associations that don't seem present in the original. Something with herd, as in the other thread, seems the closest, possibly plus cattle, cows -- the ideal cowlike herd of voters, something like that.
    #5Authorhm -- us (236141) 19 Jun 13, 23:52
    Comment
    'STIMMVIEH' AND 'VOTING CATTLE'
    The completing fascicle of Volume 10, Section 2 of Grimm's Deutsches Wörterbuch reached America by way of Russia just before the route from Germany through Russia was closed by war. It contains the word Stimmvieh. By the express testimony of those who introduced this word to the German language, it is derived from the American voting cattle. Voting cattle is not yet in any dictionary that I know of, but we may hope that the DAE will be able to give it when it reaches the letter 'V.' I do not think the term had a long life in this country; I judge that it was found bad politics here to use contemptuous language about any class that has votes and was casting them; but in German it has become a standard term in the language of those who wish to speak contemptuously of democratic processes. Grimm quotes it from Nietzsche, and could have quoted it out of German anarchist-communist papers such as Most's Freiheit, out of which it could also have cited the vigorous compound Stimmviehfang in addition to the Stimmviehgetreibe which it cites from Paul de Lagarde. Grimm's earliest testimony to the American phrase is dated 1857, but the additional information that it was said especially of recent immigrants to the United States is given in quotations dated 1861 and 1872, which gives the impression that at least two observers carried the term across the water. Probably American use of the term should be sought in the literature of the Know-Nothing movement. (Steven T. Byington, in: American Speech, vol. 16, no. 4, December 1941, pp. 312–313)

    http://woerterbuchnetz.de/DWB/?lemma=stimmvieh
    #6Authorkorakov (930457) 22 Jun 13, 02:34
    Comment
    @#6: Brilliant!
    #7AuthorPhillipp22 Jun 13, 09:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt