Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ich habe die Rose Hip Kapseln bei Holland and Barret bekommen. - I got the Rose Hip Capsules at Holl…

    Gegeben

    Ich habe die Rose Hip Kapseln bei Holland and Barret bekommen.

    Richtig?

    I got the Rose Hip Capsules at Holland and Barret.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Ich habe die Rose Hip Kapseln bei Holland and Barret bekommen.
    Für den nächsten Einkauf ist es gut zu wissen, daß wenn man zwei Dosen kauft, man die zweite Dose zum halben Preis bekommt.
    Es gibt auch Rose Hip Öl, aber das hatte der Verkäufer nicht vorrätig.
    Ich habe dir den Kassenzettel beigelegt.

    Mein Versuch:
    I got the Rose Hip Capsules at Holland and Barret. For the next purchase it is good to know that when you buy two tins that you get the second one for half the prize. There is also Rose Hip Oil but that they didn't have in stock. I have enclosed the receipt for you.
    Kommentar
    Ich strauchle hier gewaltig. Die Dose, zum Beispiel, ist aus Plastik, aber ich weiß nicht, wie man dazu sagt. Vielen Dank für die Hilfe mit diesem Text.
    Verfasser Fels (310507) 19 Jun. 13, 22:51
    Kommentar
    Rose-Hip-Kapseln, Rose-Hip-Öl,

    Der englische Text ist grundsätzlich verständlich, evtl. könnten Muttersprachler noch an den Feinheiten feilen.


    PS :
    Fels, vielleicht könntest Du in Deinem Sprachprofil (Mein Leo-Einstellungen) wenigstens mal Deine Muttersprache angeben. Danke !
    #1Verfasserno me bré (700807) 19 Jun. 13, 23:00
    Kommentar
    Anmerkung am Rande für den deutschen Text: Für "rose hip" gibt's auch ein deutsches Wort, nämlich "Hagebutte".
    #2VerfasserCalifornia81 (642214) 20 Jun. 13, 00:11
    Kontext/ Beispiele
    Danke an alle!
    Ist der englische Text ok?
    Kommentar
    Danke!
    #3VerfasserFels (310507) 20 Jun. 13, 09:32
    Kommentar
    prize=Gewinn
    price=Preis

    ....but they didn't have that....

    daß=dass

    Edit: Für Dose geht auch in diesem Kontext 'container'.
    #4VerfasserTricia2212 (723107) 20 Jun. 13, 09:35
    Kontext/ Beispiele
    Ist das so in Ordnung?
    Danke für alle Hilfe!
    Kommentar
    Dear A,

    I bought the Rose Hip Tablets at Holland and Barret. When you buy two containers, you get the second one for half the price. There is also Rose Hip Oil, but they did't have that in stock. I enclosed the receipt. I hope you will be better soon.

    Have a good day,
    #5VerfasserFels (310507) 20 Jun. 13, 09:53
    Kommentar
    Wenn Du "Rose Hip Tablets/ Oil" groß schreibst, sagst Du damit, dass es sich um einen Marken- oder Eigennamen handelt. Ist das der Fall?

    Oder ist das irgendein beliebiges Hagebuttenöl? Dann klein.
    #6VerfasserCalifornia81 (642214) 20 Jun. 13, 15:32
    Kommentar
    ... daß wenn man zwei Dosen kauft ...

    idiomatischer:
    ...dass beim Kauf von zwei Dosen ...

    *edit*
    #7VerfasserJosi 7 (764066) 20 Jun. 13, 17:49
    Kommentar
    I would call those plastic things "bottles" (judging by the pictures online).

    "I bought the rose hip tablets at Holland and Barrett. It's worth knowing that when you buy two bottles you get the second one for half the price. They also do rose hip oil but they didn't have it in stock. I have enclosed the receipt for you. I hope you get well soon."
    #8VerfasserPhillipp20 Jun. 13, 18:37
    Kommentar
    "Holland and Barrett", auch bekannt als "Holland & Barrett Retail Limited".
    #9VerfasserCD (DE) (878283) 20 Jun. 13, 19:20
    Kontext/ Beispiele
    Danke an alle!
    Kommentar
    -
    #10VerfasserFels (310507) 21 Jun. 13, 11:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt