Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    gegen Beleg Recht Schweiz

    Richtig?

    against receipt Brit.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Es geht um einen Stammanteilskaufvertrag. In diesem Teil wird das Nettoumlaufvermögen (Bewertung der Aktiven und Passiven) der betreffenden Gesellschaft berechnet.

    Gegeben:
    "Aktive und Passive Rechnungsabgrenzung gegen Beleg"

    Mein Vorschlag:
    "Accrued income and expense against receipt;"
    Kommentar
    Hat jemand hierzu einen Vorschlag?
    Verfasser Rotkehlchen (460629) 15 Aug. 13, 14:19
    Vorschläge

    against vouchers



    Kommentar
    Ich meine, es geht nicht um eine Empfangsbestätigung, sondern um die Buchungsunterlagen.
    #1VerfasserWerner (236488) 15 Aug. 13, 14:43
    Kommentar
    Stimmt - herzlichen Dank, Werner!
    #2VerfasserRotkehlchen (460629) 15 Aug. 13, 14:57
    Kommentar
    Da wir in einem Sprachforum sind: Meiner Meinung nach sollte es "Bewertung der Aktiva und Passiva" oder aber "Bewertung der aktiven und passiven Rechnungsabgrenzung(sposten)" heißen.
    #3VerfasserQual der Wal (877524) 15 Aug. 13, 18:38
    Kommentar
    Die Aktiven und Passiven sind ein Helvetismus, und wer will sich schon mit dem Schweizer Bankwesen anlegen, oder!
    #4Verfasserwor (335727) 15 Aug. 13, 20:10
    Kommentar
    Danke für Deinen Kommentar, Qual der Wal! Ich bin mir nicht sicher, ob es daran liegt, das der Text aus der Schweiz kommt, oder ob es einfach Schreibfehler waren (im Originaltext waren noch einige mehr drin), jedenfalls ist es hilfreich für die Benutzer dieses Forums, wenn solche Unterschiede/Fehler aufgezeigt werden, da wir ja alle täglich dazulernen :-)

    Edit: wor war schneller ;-)
    #5VerfasserRotkehlchen (460629) 15 Aug. 13, 20:11
    Kommentar
    Tatsächlich ein Helvetismus! You really never learn out.. :-)
    #6VerfasserQual der Wal (877524) 15 Aug. 13, 20:23
    Kommentar
    I don't recommend "against receipt" or "against vouchers" as normal AE or legal AE.
    #7VerfasserJurist (US) (804041) 16 Aug. 13, 03:53
    Kommentar
    So what would you say instead, Jurist?
    #8Verfasserpenguin (236245) 16 Aug. 13, 07:32
    Kommentar
    This is not my field of legal expertise, but probably something like, "upon proof of payment" or "upon providing an invoice" or some such?
    #9VerfasserJurist (US) (804041) 16 Aug. 13, 08:19
    Kommentar
    IMHO ist "gegen Beleg" vorzuziehen. Beispiel:

    "Du musst eine aktive Rechnungsabgrenzung durchfuehren, da die Kosten nur anteilig im jeweiligen Geschaeftsjahr gebucht werden. Das nennt man dan ARA.
    Nicht betroffen ist der VSt-Abzug, den Du bereits im anfallenden GJ durchfuehrst. Dieses ist die Belegbuchung die Du meinst. Zum Jahresabschluss oder auch in der Beleg BP dann die ARA."
    #10Verfasserwienergriessler (925617) 16 Aug. 13, 08:37
    Kommentar
    Jusist: booking vouchers are not limited to invoices or proofs of payment. There are lots of other booking reasons (book transfers, receipts ....). I stick to "vouchers".
    #11VerfasserWerner (236488) 16 Aug. 13, 09:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt