•  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    to hit the hay - in die Falle gehen

    Falscher Eintrag

    to hit the hay - in die Falle gehen

    Korrektur

    to hit the hay

    -

    in die Falle (Bett) gehen (ugs)


    Kommentar
    "In die Falle gehen" for "hit the hay" could be misunderstood (as "caught in a trap") without the "ugs" or an explanation of "Falle" added.
    Verfasserlaalaa (238508) 08 Jan. 14, 18:46
    Kommentar
    Man sagt für "to hit the hay" auf Deutsch auch:

    sich in die Falle hauen
    sich aufs Ohr hauen
    sich aufs Ohr legen

    #1VerfasserMiMo (236780) 08 Jan. 14, 20:38
    Vorschläge

    to hit the hay

    -

    sich in die Falle hauen (ugs.), in die Federn kriechen(ugs.)



    Kontext/ Beispiele
    -
    Kommentar
    ambiquous use

    "in die Falle gehen" = to take the bait, to fall/walk right into the trap
    #2Verfasserwmw (386353) 08 Jan. 14, 22:37
    Kommentar
    #3VerfasserHarri Beau (812872) 09 Jan. 14, 09:56
    Kommentar
    Unterstützt

    Falle für Bett geht, aber nicht 'in die Falle gehen'.
    #4VerfasserSage N. Fer Get K.S.C. (382314) 09 Jan. 14, 11:16
    Kommentar
    OT re #2: ambiquous

    >> ambiguous
    #5VerfasserKinkyAfro (587241) 09 Jan. 14, 11:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt