•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Die verrückteste Bande von allen - la más loca de todos

    Gegeben

    Die verrückteste Bande von allen Redewendung

    Richtig?

    la más loca de todos España

    Kommentar
    Jener Text soll in einer Grafik für Charikaturen verwendet werden, ähnlich einer Abstemplung.
    Daher die Frage, ob sinngemäß anders gesprochen würde, da es hier einfach übersetzt wurde.
    VerfasseropRider (983595) 29 Jan. 14, 17:40
    Vorschläge

    la más loca banda de todos



    Kommentar
    "la más loca *banda* de todos" sollte oben stehen, pardon!
    #1VerfasseropRider (983595) 29 Jan. 14, 17:42
    Kommentar
    Ich würde umstellen:

    La banda mas loca de todas.

    (Meinst du "Karikaturen"?)
    #2Verfassercaoba (935206) 29 Jan. 14, 18:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt