Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    since who flung the chunk - seit Menschengedenken / seit ewigen Zeiten

    Gegeben

    since who flung the chunk Redewendung Amer.

    Richtig?

    seit Menschengedenken / seit ewigen Zeiten

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    That twenty thousand dollars was from a steer herd we'd taken to Kansas and sold, and folks bank home were a-sweating until we got back with the money. Cash money was hard to come by those times, and most of this would go to mighty poor folks who hadn't seen a hard dollar since who flung the chunk.
    Kommentar
    Aus dem lesenswerten Buch "End of the Drive" von Louis L'Amour.

    Ist mein Vorschlag richtig, und weiß jemand, wo diese Redewendung ihren Ursprung hat?
    VerfasserWerner (236488) 31 Jan. 14, 22:39
    Kommentar
    Fundstück (generell wird das hier auch so verstanden, wie von Dir vorgeschlagen) : https://groups.google.com/forum/#!topic/alt.u...
    ... > However, there are zero hits in "Making of America," and the only
    > hits in Google Books are current, suggesting that this is not really
    > old or, if it was old, it was not widely known. GB had one relevant
    > result for you:
    [snip]
    > Since there are a few regular examples of people flinging chunks of
    > wood, snow, and rock, I don't find the need to reach for any slang
    > uses of the words to justify the phrase.
    It may be that flining wasn't the first thing done with chunks:
    'til (or till) who laid the chunk. This US cp, dating from
    c. 1920, means 'in great excess', as in 'we've got copies of that
    book till who laid the chunk'. ...
    Eric Partridge & Paul Beale, _A Dictionary of Catch
    Phrases_, 1986 ...
    #1Verfasserno me bré (700807) 31 Jan. 14, 22:50
    Kommentar
    since who flung the chunk

    Werner, I have never seen or heard this expression. I think it would be safe to understand it as "for a long time."
    #2VerfasserHappyWarrior (964133) 01 Feb. 14, 00:57
    Kommentar
    There is a discussion here:
    https://groups.google.com/forum/m/#!topic/alt...

    The most reasonable theory there is that it means since the creation of the earth. God flings the chunk of rock that is Earth. The speaker says 'who', instead of God, so as not to take the Lord's name in vain.
    #3Verfassersvaihingen (705121) 01 Feb. 14, 06:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt