Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    ingegner

    Richtig?

    ingegnere

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Hallo an alle,
    Ich habe gerade in einem Italienisch-Lehrbuch den Ausdruck "ingegner" gelesen.
    Kommentar
    Ich dachte immer, ingegnere - also mi e am Ende - wäre richtig.
    Gibt es denn auch ingegner?
    ist das korrekt?

    Danke und liebe Grüße!
    VerfasserSina_1899 (636570) 17 Feb. 14, 17:25
    Kommentar
    Man kann vor einem Eigennamen das E weglassen und "ingegner" sagen, wie es auch bei "signor" geschieht, also z.B. ingegner Rossi - signor Rossi.
    #1VerfasserArjuni (944495) 17 Feb. 14, 17:31
    Kommentar
    Richtig, und ich würde fast schon sagen, dass man vor einem Eigennamen des E weglassen muss.
    #2VerfasserMarco P (307881) 17 Feb. 14, 18:42
    Kommentar
    In der Anrede muss man es weglassen, aber wie hältst du es, wenn du vom ingegnere sprichst? Wenn du zum Beispiel sagst: l'ingegnere Rossi mi ha detto che ... ? Mich persönlich stört das E dann nicht.
    #3VerfasserArjuni (944495) 17 Feb. 14, 18:44
    Kommentar
    Gute Frage. Ich und die ich kenne sagen aber "l'ingegner Rossi mi ha detto che". Ich meine nicht, dass das E mich stören würde, aber ich würde es merken und einen Deutschen vermuten.
    Ich hatte einen aus dem Italienischen übersetzten Krimi, ich weiss gar nicht mehr von wem und wie der hiess, aber etwas nach dem Schema "Das Problem des Dottore Crescenzi", und ich fand das schon so doof genug, aber das doofste war eine Anmerkung des deutschen Übersetzers auf der Copyrightseite, sinngemäss lautend: "Ich weiss, es heisst "des Dottor Crescenzi", aber ich habe mich für die falsche Form entschieden, weil sie einfach die ist, die ein des Italienischen unkundiger deutscher Leser einfach erwartet" nach dem Motto: die sind die Mehrheit und wir wollen sie nicht schockieren.
    #4VerfasserMarco P (307881) 17 Feb. 14, 19:38
    Kommentar
    Danke für deine Antwort, Marco, und für die lustige Anekdote :-)

    Da bin ich wohl schon zu sehr deutschsprachig, dass das E mich nicht stört. Interessant, bei Dottor würde ich nie Dottore sagen, da stört mich das E, aber nicht bei ingegnere oder ragioniere.
    #5VerfasserArjuni (944495) 18 Feb. 14, 07:47
    Kommentar
    Verstehe ich das richtig, dass immer bei Berufsbezeichnungen und nicht nur bei Titeln (wie dottore) oder Berufen, die früher mit einer gesellschaftlichen Hochachtung verbunden waren und Titelcharakter hatten (wie ingegnere) das E weggelassen wird? Also auch "il falegnam Caio" oder "il lattonier Sempronio"? Bei diesen geht es ja viel mehr um eine adjektivische Zuweisung als um eine Anrede?
    #6VerfasserBiffa (982089) 19 Feb. 14, 01:04
    Kommentar
    Nein, das haben wir nicht behauptet. Hier geht es nur um dottore, signore, ingegnere, commendatore, ragioniere, professore, cardinale, also keine reine Berufsbezeichnung sondern schon ein Titel (oder fast).
    Obwohl: "Marco Programmator Pagliero" hat doch was für sich, oder?
    #7VerfasserMarco P (307881) 19 Feb. 14, 11:07
    Kommentar
    Hört sich gut an, Programmator Marco :-)

    Muss noch hinzugefügt werden, dass hier für einmal die Männer diskriminiert werden, indem man ihnen ein E wegnimmt. Bei Frauen macht man es nicht, es gibt keine Professoress Arjuni :-)
    #8VerfasserArjuni (944495) 19 Feb. 14, 11:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt