Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Wir wurden/blieben von Problemen verschont - We were spared from any problems.

    Gegeben

    Wir wurden/blieben von Problemen verschont

    Richtig?

    We were spared from any problems.

    Kommentar
    Ich bin mir nicht sicher ob das *from* so passt. Oder ob es überhaupt da rein gehört. Eigentlich bin ich mir beim ganzen Satz relativ unsicher...
    Verfasserdotty379 (903080) 25 Apr. 14, 20:59
    Kommentar
    We didn't encounter any problems.
    We didn't have any / had no problems.

    e.g., although your suggestion sounds okay, too. Again: context is everything.
    #1Verfasserdude (253248) 25 Apr. 14, 21:16
    Kommentar
    Thanks : )
    #2Verfasserdotty379 (903080) 25 Apr. 14, 21:19
    Kommentar
    Sorry, I meant to say "we were spared any problems" is okay. Get rid of the "from."

    I missed that the first time around. :-)
    #3Verfasserdude (253248) 25 Apr. 14, 21:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt