http://de.wikipedia.org/wiki/Schmiereaus dem Rotwelschen übertragen in die Umgangssprache Schmiere stehen von (jiddisch) aufpassen, Obacht geben, ein Verbrechen absichern
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/schmiereBedeutung: 1. Wache
Beispiel:
Schmiere stehen
aus der Gaunersprache < jiddisch schmiro = Bewachung, Wächter, zu hebräisch šạmar = bewachen
Wendungen, Redensarten, Sprichwörter
[bei etwas] Schmiere stehen (salopp; bei einer unerlaubten, ungesetzlichen Handlung die Aufgabe haben, aufzupassen und zu warnen, wenn Gefahr besteht, entdeckt zu werden)
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-...fare da palo
•• Stare di guardia mentre qualcun altro compie un'azione, per fare in modo che non venga disturbato o sorpreso. Usato in genere per imprese poco oneste, e in particolare per un furto.
•Viene dal gergo della malavita.
•Var.: fare il palo
http://www.treccani.it/vocabolario/palo/b. Fare il p., o fare da palo, stare di guardia mentre i complici compiono un furto, una rapina o altra azione delittuosa. Con sign. più generico (stare impalato, o, anche, fare la guardia) e con allusione ai pali delle viti: que’ soldati settentrïonali ... Messi qui nella vigna a far da pali (Giusti).