Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Morgen werde ich mit Matteo in die Buona Vista Bar gehen. - Domani andrò con Matteo al Buona Vista bar.

    Gegeben

    Morgen werde ich mit Matteo in die Buona Vista Bar gehen.

    Richtig?

    Domani andrò con Matteo al Buona Vista bar.

    Kommentar
    Könnte man auch sagen: Domani io e Matteo andremo al Buona Vista bar. Danke für eure Hilfe.
    Verfasser flo768068 (595403) 13 Mai 14, 13:53
    Kommentar
    Im Italienischen stehen Attribute normalerweise hinter dem Substantiv. Richtig heißt es also “al bar Buona Vista”.

    Und Komposita werden im Deutschen zusammengeschrieben: “Buona-Vista-Bar”

    Abgesehen davon ist es richtig.
    #1VerfasserTom S. Fox (792437) 13 Mai 14, 14:30
    Kommentar
    Dopo il film di Wenders c’è da dubitare che esistano Bar Buona Vista; è dunque probabile che si tratti di uno dei tanti Buena Vista Bar (anche Buenavista Bar) evocativi del noto locale cubano. Dal punto di vista grammaticale Buena/Buona Vista Bar è il solito genitivo sassone, senza il quale oggi in Italia non si aprono locali né si allestiscono festival o rassegne...
    #2Verfassergui.do13 Mai 14, 15:35
    Kommentar
    #1 - Falls "bar" zum Namen gehört, wird gross geschrieben und bleibt auch auf Italienisch gegebenenfalls hinten: "Buona Vista Bar" (#2), wenn nicht, wird normalerweise überhaupt nicht erwähnt: "Domani andrò con Matteo al Buona Vista / Domani io e Matteo andremo al Buona Vista"

    #2 - Genitivo sassone?

    #3VerfasserMarco P (307881) 15 Mai 14, 21:07
    Kommentar
    # 3 E che altro sono i proliferanti “Pesaro Rossini Opera Festival”, “Torino Film Festival”, “Giffoni Film Festival”, se non uno scimmiottamento nostrano del genitivo sassone?
    #4Verfassergui.do15 Mai 14, 22:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt